Samueli wa Kerĩ 14:1-33

  • Joabu na mũtumia Mũtekoa (1-17)

  • Daudi kũmenya mũbango wa Joabu (18-20)

  • Abisalomu gwĩtĩkĩrio acoke (21-33)

14  Na rĩrĩ, Joabu mũrũ wa Zeruia+ akĩmenya atĩ ngoro ya mũthamaki nĩ yeriragĩria kuona Abisalomu.+  Nĩ ũndũ ũcio Joabu agĩtũmana Tekoa+ agĩta mũtumia kuuma kũu warĩ mũũgĩ akĩmwĩra ũũ: “Ndagũthaitha wĩtue ta ũracakaya, na wĩhumbe nguo cia macakaya, na ndũkehake maguta.+ Wĩtue ta mũtumia ũkoretwo agĩcakaya ihinda iraya nĩ ũndũ wa mũndũ ũkuĩte.  Ũcoke ũthiĩ wĩre mũthamaki ũũ.” Joabu agĩgĩĩkĩra ciugo kanua-inĩ ka mũtumia ũcio.*  Mũtumia ũcio Mũtekoa agĩthiĩ akĩingĩra harĩ mũthamaki na akĩĩgũithia agĩturumithia ũthiũ wake thĩ aturĩtie maru akiuga ũũ: “Ndeithia, wee mũthamaki!”  Mũthamaki akĩmũũria: “Nĩ kĩĩ kĩũru?” Nake akĩmũcokeria ũũ: “Wũi, niĩ ndĩ mũtumia wa ndigwa; mũthuri wakwa nĩ aakuire.  Na niĩ ndungata yaku ndĩrarĩ na ariũ erĩ, na o eerĩ mararũa marĩ werũ-inĩ. Hatirarĩ na mũndũ wa kũmateithũrana, na ũmwe aratharĩkĩra ũcio ũngĩ aramũũraga.  Rĩu famĩlĩ yothe nĩ ĩnjũkĩrĩire niĩ ndungata yaku, na maroiga ũũ, ‘Tũnengere mũndũ ũcio ũroragire mũrũ wa nyina, nĩgetha tũmũũrage nĩ ũndũ wa muoyo* wa mũrũ wa nyina ũcio aroragire,+ o na angĩkorũo nĩ kũniina tũkũniina mũgai!’ Mangĩka ũguo mekũhoria ikara rĩrĩa ndigarĩtie rĩna mwaki* na matige mũthuri wakwa atarĩ na rĩĩtwa o na kana mũndũ ũgũtigara* thĩinĩ wa thĩ.”  Nake mũthamaki akĩra mũtumia ũcio atĩrĩ: “Inũka gwaku mũciĩ, na nĩ ngũruta watho ũhoro-inĩ waku.”  Mũtumia ũcio Mũtekoa agĩkĩra mũthamaki ũũ: “Mwathi wakwa mũthamaki, reke mahĩtia macio manjokerere na macokerere nyũmba ya baba, nake mũthamaki na gĩtĩ gĩake kĩa ũnene makorũo matarĩ na mahĩtia.” 10  Nake mũthamaki akĩmwĩra ũũ: “Angĩkorũo nĩ harĩ mũndũ ũgũkwarĩria rĩngĩ, mũrehe kũrĩ niĩ, na ndagacoka gũgũthumbũra rĩngĩ.” 11  No mũtumia ũcio akiuga atĩrĩ: “Ndagũthaitha, reke mũthamaki aririkane Jehova Ngai waku, nĩgetha mũrĩhĩria wa thakame+ ndakarehe mwanangĩko aniine mũrũ wakwa.” Nake mũthamaki akĩmwĩra ũũ: “O ta ũrĩa Jehova atũũraga muoyo,+ gũtirĩ rũcuĩrĩ o na rũmwe rwa mũrũ waku rũkũgwa thĩ.” 12  Mũtumia ũcio akiuga atĩrĩ: “Ndagũthaitha ũreke ndungata yaku yarie kiugo kĩmwe harĩ mwathi wakwa mũthamaki.” Nake akĩmwĩra: “Aria!” 13  Mũtumia ũcio akĩmwĩra ũũ: “Na nĩ kĩĩ gĩtũmĩte wĩcirie gwĩka ũndũ ta ũyũ kwerekera andũ a Ngai?+ Rĩrĩa mũthamaki aria na njĩra ĩyo, nĩ kwĩreherera ereherera mahĩtia, nĩ gũkorũo mũthamaki ndacoketie mũrũ wake mwene ũrĩa mũingate.+ 14  Hatarĩ nganja no mũhaka tũgaakua na tũhaane ta maĩ maitĩtwo thĩ, marĩa matangĩoeka. No Ngai ndarĩ hĩndĩ angĩruta mũndũ muoyo,* na nĩ aroraga itũmi iria ingĩtũma mũndũ ũrĩa mũingate ndagatũũre arĩ mũingate kuuma harĩ we. 15  Njũkĩte kwĩra mwathi wakwa mũthamaki maũndũ maya tondũ andũ nĩ matũmĩte ngĩe guoya. Nĩ ũndũ ũcio ndungata yaku yoiga atĩrĩ, ‘Reke njarie na mũthamaki. No gũkorũo mũthamaki nĩ egũthikĩrĩria ihoya rĩa ngombo yake. 16  Mũthamaki ahota gũthikĩrĩria na ahonokie ngombo yake kuuma guoko-inĩ kwa mũndũ ũrĩa ũrenda kũũniina o hamwe na mũrũ wakwa wa mũmwe atweherie kuuma igai-inĩ rĩrĩa Ngai aatũheire.’+ 17  Ndungata yaku yacoka yoiga atĩrĩ, ‘Kiugo kĩa mwathi wakwa mũthamaki kĩrohooreria,’ nĩ gũkorũo mwathi wakwa mũthamaki atariĩ o ta mũraika wa Ngai ũrĩa wa ma harĩ gũkũũrana ũndũ ũrĩa mwega na ũndũ ũrĩa mũũru. Jehova Ngai waku arokorũo hamwe nawe.” 18  Nake mũthamaki akĩra mũtumia ũcio ũũ: “Ndagũthaitha ndũkahithe ũndũ o na ũmwe ũrĩa ngũkũũria.” Mũtumia ũcio agĩcokia atĩrĩ: “Mwathi wakwa mũthamaki nĩ arie.” 19  Mũthamaki agĩkĩmũũria ũũ: “Nĩ Joabu ũkwĩrĩte uuge maũndũ macio mothe?”+ Mũtumia ũcio agĩcokia atĩrĩ: “O ta ũrĩa ũtũũraga muoyo wee mwathi wakwa mũthamaki, ũguo mwathi wakwa mũthamaki oiga nĩguo kũrĩ,* nĩ gũkorũo Joabu ndungata yaku nĩwe ũnjathĩte na agekĩra ciugo icio ciothe kanua-inĩ ka ndungata yaku. 20  Joabu ndungata yaku ekĩte ũndũ ũyũ nĩgetha agarũre ũrĩa maũndũ matariĩ, ĩndĩ mwathi wakwa arĩ na ũũgĩ o ta mũraika wa Ngai ũrĩa wa ma na nĩ oĩ ũrĩa wothe kũrathiĩ na mbere bũrũri-inĩ.” 21  Nake mũthamaki akĩra Joabu ũũ: “Hatirĩ thĩna, nĩ ngũhingia ũndũ ũcio.+ Thiĩ ũgĩĩre mwanake ũcio ti Abisalomu.”+ 22  Nĩ ũndũ ũcio Joabu akĩĩgũithia agĩturumithia ũthiũ wake thĩ aturĩtie maru na akĩgaathĩrĩria mũthamaki. Joabu akiuga ũũ: “Ũmũthĩ ndungata yaku nĩ yamenya atĩ nĩ njĩtĩkĩrĩkĩte maitho-inĩ maku, wee mwathi wakwa mũthamaki, nĩ gũkorũo mũthamaki nĩ eka kũringana na ihoya rĩa ndungata yake.” 23  Thutha ũcio Joabu agĩũkĩra na agĩthiĩ Geshuru+ na akĩrehe Abisalomu Jerusalemu. 24  O na kũrĩ ũguo, mũthamaki akiuga ũũ: “Reke acoke gwake mũciĩ, no ndekuona ũthiũ wakwa.” Nĩ ũndũ ũcio Abisalomu agĩcoka gwake mũciĩ na ndaigana kuona ũthiũ wa mũthamaki. 25  Na rĩrĩ, thĩinĩ wa Isiraeli gũtirĩ mũndũrũme wagathagĩrĩrio nĩ ũndũ wa ũthaka wake ta Abisalomu. Kuuma ikinya-inĩ rĩa kũgũrũ o nginya ruototia-inĩ rwa mũtwe wake, ndarĩ handũ aarĩ na wathe. 26  Rĩrĩa enja mũtwe wake—nĩ gũkorũo eenjaga njuĩrĩ o mũthia-inĩ wa mwaka tondũ nĩ yamũritũhagĩra mũno—njuĩrĩ yake yakoragwo na ũritũ wa cekeri 200* kũringana na ihiga rĩa gũthima rĩa kwa mũthamaki.* 27  Abisalomu nĩ aaciarĩirũo ariũ atatũ+ na mũirĩtu ũmwe wetagwo Tamaru. Aarĩ mũirĩtu mũthaka mũno. 28  Na Abisalomu agĩthiĩ na mbere gũikara Jerusalemu mĩaka ĩĩrĩ mĩgima, no ndaigana kuona ũthiũ wa mũthamaki.+ 29  Nĩ ũndũ ũcio Abisalomu agĩta Joabu nĩguo amũtũme kũrĩ mũthamaki, ĩndĩ Joabu ndaigana gũthiĩ kũrĩ we. Agĩcoka akĩmũtũmanĩra rĩngĩ riita rĩa kerĩ, na o na rĩo akĩrega gũthiĩ. 30  Mũthia-inĩ akĩra ndungata ciake atĩrĩ: “Mũgũnda wa Joabu ũhakaine na wakwa, na arĩ na cairi kuo. Thiĩi mũũmundie mwaki.” Kwoguo ndungata cia Abisalomu ikĩmundia mũgũnda ũcio mwaki. 31  Nĩ ũndũ ũcio Joabu agĩũkĩra na agĩthiĩ mũciĩ kwa Abisalomu akĩmũũria ũũ: “Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte ndungata ciaku imundie mũgũnda wakwa mwaki?” 32  Abisalomu agĩcokeria Joabu ũũ: “Atĩrĩrĩ, ndĩragũtũmĩire ndũmĩrĩri ndĩrakwĩra atĩrĩ, ‘Ũka ngũtũme kũrĩ mũthamaki ũkamũũrie ũũ: “Nĩ kĩĩ gĩatũmire njũke kuuma Geshuru?+ Kaba ingĩathiire o na mbere gũikara kuo. Rĩu njĩtĩkĩria nyone ũthiũ wa mũthamaki, na angĩkorũo ndĩ na mahĩtia, agĩrĩirũo kũnjũraga.”’” 33  Kwoguo Joabu agĩthiĩ kũrĩ mũthamaki na akĩmũhe ũhoro ũcio. Agĩgĩta Abisalomu, nake akĩingĩra harĩ mũthamaki na akĩinamĩrĩra, akĩĩgũithia agĩturumithia ũthiũ wake thĩ mbere ya mũthamaki. Nake mũthamaki akĩmumunya Abisalomu.+

Tũũhoro twa magũrũ-inĩ

Kana “akĩra mũtumia ũcio ũrĩa ekuuga.”
Kĩhibirania, ne′phesh. Rora Ũthathaũri wa Ciugo.
Ũguo nĩ kuuga, kĩĩrĩgĩrĩro kĩa mũthia gĩa gũkorũo na njiarũa.
Ũkk., “matigari.”
Kĩhibirania, ne′phesh. Rora Ũthathaũri wa Ciugo.
Kana “gũtirĩ mũndũ ũngĩthiĩ mwena wa ũmotho kana wa ũrĩo aregane na ũndũ ũcio.”
Kilo ta 2.3. Rora Ũhoro Muongerere B14.
No kũhoteke kĩu kĩarĩ gĩthimi kĩa ũritũ kĩrĩa kĩaigĩtwo nyũmba-inĩ ya mũthamaki kana cekeri ya “kwa mũthamaki” yarĩ ngũrani na cekeri ĩrĩa yahũthagĩrũo.