Еремияның зары 1:1—22
א [Алеф]*
1 Бір кездері халыққа толы қаланың жападан-жалғыз отырғаны-ай+!
Халықтар арасында саны көп болған оның енді жесір әйелдей күй кешкені-ай+!
Бағынышты аймақтар арасында патшайым болған оның күң сияқты жұмысқа салынғаны-ай+!
ב [Бет]
2 Ол түні бойы егіле жылап+, көз жасымен бетін жуды.
Оны жұбататын көңілдестерінің бірі де жоқ+.
Достарының бәрі сатып кетті+, олар оның жауына айналды.
ג [Гимел]
3 Яһуда азап шегіп, аяусыз құлдыққа салынып+, жер аударылды+,Ол басқа халықтардың арасында тұруға мәжбүр+, тыныштық таба алар емес.
Қудалаушылары оны мүшкіл кезінде қолға түсірді.
ד [Далет]
4 Мейрамға ешкім келмей, Сионға апаратын жолдар қайғыруда+,Барлық қақпасы қаңырап, қирап жатыр+, діни қызметкерлері аһ ұрып күрсінуде.
Бойжеткендері қасірет шегуде, өзі қатты қиналуда.
ה [Хе]
5 Дұшпандары оған қожайын болып алды, жаулары бейқам жүр+,Қылмыстарының көптігінен Ехоба* оған қасірет шеккізді+.
Балаларын жаулары тұтқынға айдап әкетті+.
ו [Вав]
6 Сион қызы бар сән-салтанатынан айырылды+,Әміршілері жайылым таппаған бұғылардай,Олар әлсіреп, қуғыншының алдында келеді.
ז [Заин]
7 Басына апат түсіп, халқы үй-жайсыз қалған шақта,Иерусалим бұрынғы құнды нәрсесінің бәрін есіне алды+.
Оның халқы жаудың қолына түсіп, көмектесер ешкім болмағанда+,Жаулары күйрегенін көріп, үстінен күлді*+.
ח [Хет]
8 Иерусалим ауыр күнә жасады+,Сондықтан жиіркенішті нәрсеге айналды.
Бұрын оны құрметтегендер жалаңаш тәнін көріп, жек көріп кетті+.
Оның өзі де күңіренді+, ұялғаннан теріс бұрылды.
ט [Тет]
9 Етегі оның әбден былғанды.
Келешегі жайлы еш ойланбады+.
Ол қатты күйреді, жұбатар ешкімі жоқ.
Уа, Ехоба, күйінішіме назар аударшы, жау бөсіп мақтануда+.
י [Йод]
10 Оның бар қазынасына дұшпан қол сұқты+,Ол қасиетті орынға басқа халықтардың кіргенін көрді+,Оларға сен: “Қауымыма кірме”,— деп тыйым салып ең.
כ [Каф]
11 Жұрттың бәрі аһ ұруда, жейтін нан іздеуде+.
Жан сақтау үшін, құнды заттарын азын-аулақ тамаққа айырбастауда.
Уа, Ехоба, қарашы, мен байғұс әйелдей* болдым.
ל [Ламед]
12 Ей, жолшыбай өтіп бара жатқандар, сендерге бәрібір ме?
Маған көз тастап, қараңдар!
Мендей азап шеккен жан бар ма?
Бұл — Ехобаның қаһарына мінген күні маған тартқызған азабы+.
מ [Мем]
13 Ол көктен сүйектерімді өртейтін от жіберіп+, әрбірін күйретті.
Аяғыма тор құрып, кері бұрылуға мәжбүр қылды.
Мені бейшара әйелдей етті.
Күнұзаққа дертім жаныма батады.
נ [Нун]
14 Қылмыстарымды ол қолымен ширатып, мойынтұрық сияқты байлады.
Оларды мойныма салды, бойымда күш-қайрат қалмады.
Ехоба мені қарсы тұра алмайтын жауымның қолына берді+.
ס [Самех]
15 Ехоба мықты азаматтарымды менен алып кетті+,Жас жігіттерімді қыру үшін, маған қарсы қол жинады+.
Ехоба Яһуданың пәк қызын жүзім сығатын орында таптады+.
ע [Аин]
16 Осының бәрін көріп, зар еңіреп+, көзімнен жас сорғалайды.
Мені жұбататын, жанымды жадырататындардың бәрі менен жырақта.
Жау жеңіп, ұлдарым менің күйреді.
פ [Пе]
17 Сион қолын созып тұр+, оны жұбататын ешкім жоқ.
Ехоба Жақыптың айналасындағы жауларға оған қарсы шығуға бұйрық берді+.
Иерусалим олар үшін жеркенішті нәрсеге айналды+.
צ [Цади]
18 Ехобаның жазасы әділ+, мен өзім оның заңына мойынсұнбадым+.
Барлық халықтар, тыңдаңдар, тартқан азабымды көріңдер.
Бойжеткендерім мен жас жігіттерім тұтқынға айдалып кетті+.
ק [Коф]
19 Көңілдестерімді көмекке шақырдым, бірақ олар мені сатып кетті+,Жан сақтау үшін тамақ іздеп жүріп+,Діни қызметкерлерім мен ақсақалдарым қалада мерт болды.
ר [Реш]
20 Назар салшы, уа, Ехоба, мен қатты қиналудамын.
Ішім оттай күйіп тұр.
Барып тұрған бүлікші болғаным үшін жүрегім қан жылайды+.
Сыртта семсер халықты жалмауда+, үй ішінде де жұрт қырылуда.
ש [Шин]
21 Менің күрсінісімді жұрт естіді, бірақ жұбататын ешкім жоқ.
Басыма апат түскенін жауларым түгел естіді.
Бұл апатты сен жібергендіктен, олар мәз-мейрам+.
Бірақ өзің алдын ала айтқан күн келіп+, олар да мен сияқты күйге түседі+.
ת [Тав]
22 Олардың бар зұлымдығы көз алдыңда болсын+,Мені қылмыстарым үшін аямай жазалағаныңдай, оларды да аяма.
Күрсінгенім басылмай, жүрегім қатты сыздайды.
Сілтемелер
^ 1—4 тараулар акроөлең түрінде, яғни еврей әліпбиі бойынша жазылған қайғылы жыр.
^ Бұл — Құдайдың есімі. Түсіндірмені қараңыз.
^ Немесе “қуанып тұрды”.
^ Бұл жерде Иерусалим әйелге теңеліп тұр.