2. Korîntî 1:1-24

  • Silavên Pawlos (1, 2)

  • Xwedê “di hemû tengasiyên me de dilê me rehet dike” (3-11)

  • Planên rêwîtiya Pawlos tên guhertin (12-24)

1  Ez, Pawlos, yê ku bi daxwaza Xwedê bûme şandiyê Mesîh Îsa, bi birayê me Tîmotêyos re ji civata Xwedê ya li Korîntê re vê nameyê dinivîsim. Ev name ji bo hemû pîrozan e jî, yên ku li temamiya Axayayê ne. 2  Bila aştî û qenciya mezin ji Bavê me Xwedê û ji Efendiyê me Îsa Mesîh li ser we be! 3  Bila pesn ji Xwedê re bê dayîn, yê ku Bav û Xwedayê Efendiyê me Îsa Mesîh e. Ew Bavê dilovaniyê û Xwedayê dilrehetiyê ye. 4  Ew di hemû tengasiyên me de dilê me rehet dike*, da ku em jî bikarin bi vê dilrehetiya ku em ji Xwedê distînin di her cureyê tengasiyê de dilê kesên din rehet bikin. 5  Em ji bo Mesîh gelek cefayan dikişînin, lê bi saya Mesîh em bi zêdeyî dilrehetiyê jî distînin. 6  Gava em rastî tengasiyan tên, ev yek ji bo dilrehetî û xelasbûna we ye. Û gava dilê me tê rehetkirin, ev yek ji bo dilrehetiya we ye. Bi alîkariya vê dilrehetiyê hûn dikarin li eynî cefayên ku em jî dikişînin, tehemul bikin. 7  Em bi temamî bi we bawer in, çimkî em dizanin ku çawa ku hûn bi me re cefayê dikişînin, hûnê bi me re dilrehetiyê jî bistînin. 8  Birano, em dixwazin ku haya we ji vê yekê hebe ku li Asyayê* çi tengasî hatin serê me. Em ketin bin barekî giran, ê ku ji qeweta me zêdetir bû, û me nizanibû ka emê sax bimînin yan na. 9  Bi rastî, em difikirîn ku emê bimirin. Lê di vî halî de em hîn bûn ku em baweriya xwe ne bi xwe, lê bi Xwedayê ku miriyan radike, bînin. 10  Wî em ji mirinê xelas kirin, û ewê me di pêşerojê de jî xelas bike. Û em hêviya xwe bi wî tînin û bawer dikin ku ewê me bi dewamî xelas bike. 11  Hûn dikarin bi dua û hawarên xwe destekê bidin me. Eger gelek kes ji bo xatirê me ji Xwedê re dua bikin, ewê guh bide û alî me bike, û ji ber vê yekê gelek kes wê ji Xwedê re şikir bikin. 12  Wijdanê me paqij e, çimkî em di nav mirovên vê dinyayê de û bi xisûsî di nav we de bi awayekî pîroz û bi duristiya ku ji Xwedê tê, dijîn. Ji xeynî vê, em ne li gor hîkmeta dinyayê, lê li gor qenciya mezin a Xwedê dijîn. Em bi vê yekê serbilind in. 13  Em ji we re tiştên ku hûn dikarin bi hêsanî bixwînin û fehm bikin*, dinivîsin. Ez hêvî dikim ku hûn bi dewamî dikarin van tiştan bi temamî fehm bikin. 14  Wek ku hin ji we êdî fehm kiriye, hûn dikarin bi me serbilind bin. Bi eynî awayî, emê jî di roja Efendiyê me Îsa de bi we serbilind bin. 15  Ji ber ku ez bi vê yekê bawer bûm, min dixwest cara diduyan bêm ba we, da ku hûn dîsa kêfxweş bibin. 16  Min dixwest di rêya xwe ya ber bi Makedonyayê ve we ziyaret bikim. Paşê ji Makedonyayê dîsa vegerim ba we ku hûn min ber bi Cihûstanê ve hinekî bi rê bikin. 17  Gava min ev qerar da, ma min ev bi sivikî kir? Yan jî, ma min li gor mirovan* kir û pêşî got “Erê, erê”, lê paşê “Na, na”? 18  Çawa ku Xwedê pêbawer e, gotinên me jî pêbawer in. Em pêşî nabêjin “erê”, lê paşê “na”. 19  Wisa jî Kurê Xwedê Îsa Mesîh, ê ku min, Sîlvanos* û Tîmotêyos di nav we de mizgîniya li ser wî dida bihîstin, pêşî negot “erê”, lê paşê “na”. Lê belê peyva wî ya “erê” wê her tim bibe “erê”. 20  Çimkî çi qas sozên Xwedê hebin jî, ew hemû bi saya Îsa bûne “erê”. Ji ber vê yekê em bi navê wî ji Xwedê re “Amîn” dibêjin û bi vê yekê rûmetê didin Xwedê. 21  Xwedê soz dide ku em û hûn aîdî Mesîh in, û yê ku em hilbijartine Xwedê ye. 22  Wî mora xwe li ser me daniye, û ji bo tiştê ku wê bê, wî ruhê pîroz wek soz kiriye dilê me. 23  Xwedê şahid e, ez heta niha nehatim Korîntê, ji bo ku hûn hê zêdetir xemgîn nebin. 24  Ev nayê maneya ku em axayên baweriya we ne, çimkî hûn bi saya baweriya xwe disekinin. Em ji bo dilxweşiya we hevalkarên we ne.

Jêrenot

Yan “xurt dike”.
Li vir “Asya” tê maneya eyaleta li Împaratoriya Romayê.
Yan belkî “tiştên ku hûn jixwe dizanin û fehm dikin”.
Bi herfî “li gor bedenê”.
Jê re Sîlas jî tê gotin.