내용 바로 가기

베네수엘라: 한 자매가 와라오어로 동영상 녹음을 하는 모습. (왼쪽 위) 피아로아어 번역 팀의 두 형제가 일하는 모습. (왼쪽 아래) 한국: 한 가족이 2020 대회 프로그램을 시청하는 모습 (오른쪽)

2020년 9월 4일
세계 뉴스

2020 대회—어려움이 있었지만 번역 작업이 성공적으로 완료되다

2020 대회—어려움이 있었지만 번역 작업이 성공적으로 완료되다

2020 ‘항상 기뻐하십시오!’ 대회는 현대 여호와의 증인 역사상 가장 독특한 대회 중 하나였습니다. 대회 내용이 500개 이상의 언어로 번역되어 온라인으로 볼 수 있게 제공되었습니다. 번역자들은 부족한 장비와 촉박한 시간과 같은 여러 어려움을 극복해야만 했습니다.

케냐의 키쿠유어 번역 팀에서 일하는 한 번역자는 이렇게 말합니다. “지부에 출입하는 것이 제한되었기 때문에 성우로 일할 형제 자매들이 별로 없었어요. 외부에 있는 형제 자매들의 도움을 받아서 그 문제를 해결할 수 있었죠. 여호와의 영이 작용하는 것을 볼 수 있어서 정말 기뻤어요.”

한국 수어 번역 팀과 한국어 번역 팀도 비슷한 어려움을 겪었습니다. 팀을 지원하는 원격 봉사자들이 녹음이나 촬영 작업을 하러 베델에 올 수 없었던 것입니다.

한국 수어로 연설과 동영상의 촬영을 하기 위해 한 형제의 집에 임시로 설치된 스튜디오

이 문제를 해결하기 위해 형제들은 자신들의 집에 스튜디오를 설치했습니다. 현지 형제들이 필요한 장비 대부분을 기증했습니다. 또한 모든 순회 대회가 취소되었기 때문에, 대회회관에 있는 일부 카메라를 수어 영상을 촬영하는 데 사용할 수 있었습니다.

베네수엘라에서 일부 번역자들은 인터넷 사정이 좋지 않아서 어려움을 겪었습니다. 또한 장비가 부족해서 어려움을 겪은 번역자들도 있었습니다. 하지만 번뜩이는 아이디어가 넘치는 번역자들은 제한된 상황에서 구할 수 있는 것을 최대한 활용하여 맡은 일을 해냈습니다. 예를 들어, 한 지역의 번역자들은 녹음을 할 때 매트리스를 방음벽으로 사용했습니다.

남수단의 주바에는 잔데어 번역 팀이 있습니다. 그 팀에서 일하는 한 번역자는 이렇게 말합니다. “전체 대회 프로그램을 녹음해야 한다는 말을 들었을 때, 이런 생각이 들었죠. ‘이건 불가능해! 전체 대회 프로그램에는 90개가 넘는 오디오 비디오 품목들이 있는데, 그걸 두 달 안에 다 녹음한다고?’ 그런데 프로젝트가 성공적으로 마무리된 것을 보고, 그 무엇도 여호와의 뜻이 이루어지는 걸 막을 수 없다는 것을 온전히 확신하게 됐어요. 그분이 일하시는 방식은 정말 놀랍습니다!”—마태복음 19:26.

2020 ‘항상 기뻐하십시오!’ 대회 프로그램은 여호와께서 주신 놀라운 선물이었습니다. “그분의 뜻은 모든 부류의 사람들이 구원을 받고 진리의 정확한 지식에 이르는 것입니다.”—디모데 전서 2:4.