시편 81:1-16

지휘자에게. 깃딧*으로. 아삽+ 81  우리의 힘이신 하느님께+ 기뻐 외치고야곱의 하느님께 승리의 함성을 올려라.  음악을 시작하고 탬버린을 들어라,아름다운 소리를 내는 수금과 현악기도 함께.  뿔나팔을 불어라,초하룻날*에,+ 보름에, 우리 축제의 날에.+  그것은 이스라엘을 위한 법령,야곱의 하느님의 판결이다.+  그것은 그분이 이집트 땅을 치러 나아가실 때에+요셉에게 생각나게 하는 것으로 세우신 것이다.+ 나는 알지 못하는* 음성*을 들었다.  “내가 그의 어깨에서 무거운 짐을 내려 주었으니,+그가 손에서 바구니를 내려놓게 되었구나.  네가 고난 중에 부르짖자 내가 너를 구출하고+천둥 치는 구름에서* 네게 응답했으며,+므리바* 물에서 너를 시험했다.+ (셀라)  내 백성아, 들어라, 내가 너를 대적하여 증언하겠다. 오 이스라엘아, 부디 나의 말을 잘 들어라.+  네 가운데 낯선 신이 있어서는 안 되고너는 이방 신에게 몸을 굽혀서는 안 된다.+ 10  나 여호와는 너의 하느님,이집트 땅에서 너를 데리고 나온 자이니,+너의 입을 크게 벌려라. 내가 채워 주리라.+ 11  그러나 내 백성은 내 목소리를 듣지 않았고이스라엘은 내게 복종하려 하지 않았구나.+ 12  그래서 내가 그들이 고집 센 마음에 따라 행동하게 두었더니,자기들이 옳다고 생각하는 대로 행했구나.*+ 13  내 백성이 내 말을 잘 듣기만 한다면,+이스라엘이 내 길로 걷기만 한다면!+ 14  내가 그들의 적들을 신속히 굴복시키련마는,내 손을 돌이켜 그들의 적대자들을 치련마는.+ 15  여호와를 미워하는 자들이 그 앞에서 움츠러들겠고,그들의 결말*은 영원히 지속되리라. 16  그러나 너*에게는 제일 좋은 밀*을 먹이고+바위에서 나는 꿀로 배부르게 하리라.”+

각주

또는 “신월”.
또는 “이해할 수 없는”.
또는 “언어”.
직역하면 “천둥의 숨겨진 장소에서”.
“다툼”을 의미함.
직역하면 “자기들의 꾀대로 걸었구나.”
직역하면 “때”.
직역하면 “그”. 하느님의 백성을 가리킴.
직역하면 “밀의 기름진 것”.

연구 노트

미디어