스가랴 9:1-17

  • 주변 민족들에 대한 하느님의 심판 (1-8)

  • 시온의 왕이 올 것이다 (9, 10)

    • 나귀를 타는 겸손한 왕 (9)

  • 여호와의 백성이 풀려날 것이다 (11-17)

9  선언. “여호와의 말이 하드락 땅을 대적하며다마스쿠스를 표적*으로 삼는다.+ (여호와의 눈이 인간과 이스라엘 모든 지파를 지켜보고 있기 때문이다.)+  2  그 말이 그곳에 인접한 하맛도+ 대적하고,티레와+ 시돈도+ 대적하니그들이 매우 지혜롭기 때문이다.+  3  티레는 자기를 위해 방벽*을 쌓고은을 먼지처럼,금을 거리의 흙처럼 쌓아 올렸다.+  4  그러나 여호와가 그의 소유물을 빼앗고그의 군대를 쳐서 바닷속에 집어넣으며*+그를 불태워 버리겠다.+  5  아스글론이 그것을 보고 두려워하고가자가 몹시 고통스러워하며에그론도 그러하리니, 그의 희망이 수치를 당하기 때문이다. 가자에서 왕이 없어지고아스글론에 사람이 거주하지 않을 것이다.+  6  아스돗에 사생아가 살게 되리니내가 블레셋 사람의 교만을 꺾어 버리겠다.+  7  그의 입에서 피로 얼룩진 것을,이빨 사이에서 혐오스러운 것을 없애 버리겠다. 그는 하느님을 위해 남아 있게 되어유다에서 족장처럼 되고,+에그론은 여부스 사람처럼 될 것이다.+  8  내가 진을 치고 내 집의 경비병*이 되어,+아무도 지나가거나 되돌아가지 못하게 하겠다. 작업 감독관*이 다시는 그곳을 지나가지 못하리니+내가 지금 내 눈으로 그것*을 보기 때문이다.  9  딸 시온아, 크게 기뻐하여라. 딸 예루살렘아, 승리의 함성을 질러라. 보라! 네 왕이 네게 온다.+ 그는 의롭고 구원을 베풀며*겸손하여+ 나귀를 타니어린 나귀*를, 암나귀의 새끼를 탄다.+ 10  내가 에브라임에서 병거를,예루살렘에서 말을 없애고전투용 활도 없애 버리겠다. 그가 민족들에게 평화를 선포할 것이며+그의 통치권이 바다에서 바다까지,‘강’*에서 땅끝까지 이를 것이다.+ 11  너 여자야, 네 계약의 피로 인해내가 너의 갇힌 자들을 물 없는 구덩이에서 내보내겠다.+ 12  갇혔지만 희망을 잃지 않았던 자들아, 성채로 돌아오너라.+ 오늘 내가 네게 말한다. ‘여자야, 내가 네게 두 배로 갚아 주겠다.+ 13  내가 유다를 내 활처럼 당기고*에브라임을 활에 얹겠다.* 시온아, 내가 네 아들들을 깨워서,그리스야, 네 아들들을 치게 하리니,내가 너*를 전사의 칼처럼 만들겠다.’ 14  여호와가 그들 위에 나타나고번개처럼 화살을 쏠 것이다. 주권자인 주 여호와가 뿔나팔을 불며+남쪽의 폭풍과 함께 진군할 것이다. 15  만군의 여호와가 그들을 보호하리니그들이 무릿매 돌을 삼키고 제압할 것이다.+ 그들은 포도주를 마시듯이 마시고 떠들어 댈 것이며대접이 차듯, 제단 모퉁이가 흠뻑 젖듯 흡족해할 것이다.+ 16  그날에 그들의 하느님 여호와가자신의 백성인 그들을 양 떼처럼 구원하겠다.+ 그들이 면류관*의 보석처럼하느님의 땅에서 빛날 것이다.+ 17  그 선함이 어찌 그리 크며+그 아름다움이 어찌 그리 대단한가! 곡식이 청년을,새 포도주가 처녀를 활기차게 할 것이다.”+

각주

직역하면 “쉴 곳”.
또는 “요새”.
달리 번역하면 “바다에서 그의 군대를 치며”.
또는 “전초 부대”.
또는 “압제자”.
하느님의 백성이 받는 고통으로 보임.
또는 “수나귀”.
또는 “승리를 거두며; 구원을 받으며”.
유프라테스 강을 가리킴.
화살처럼 활에 얹겠다는 의미임.
시온을 가리키는 듯함.
직역하면 “밟고”.
또는 “왕관”.