에스겔 18:1-32

  • 각자 자기 죄에 대해 책임을 진다 (1-32)

    • 죄를 짓는 영혼이 죽을 것이다 (4)

    • 아버지의 죗값을 아들이 지지 않는다 (19, 20)

    • 악인의 죽음을 기뻐하지 않으신다 (23)

    • 회개하면 살 것이다 (27, 28)

18  여호와의 말씀이 또 나에게 임했다. 2  “너희가 이스라엘의 땅에서 ‘아버지가 신 포도를 먹었는데, 아들의 이가 시다’는 속담을 말하니, 그것이 대체 무슨 소리냐?+ 3  ‘내가 살아 있음을 두고 말한다.’ 주권자인 주 여호와의 말이다. ‘너희가 이스라엘에서 다시는 그런 속담을 말하지 않을 것이다. 4  보아라! 모든 영혼*이 내게 속해 있다. 아버지의 영혼처럼 아들의 영혼도 내게 속해 있다. 죄를 짓는 그 영혼*이 죽을 것이다. 5  어떤 사람이 의로워서 공의롭고 옳은 일을 한다고 하자. 6  그가 산 위에서 우상의 제물을 먹지 않고+ 이스라엘 집의 역겨운 우상*들을 바라보지 않으며, 이웃의 아내를 더럽히지 않고+ 월경 중인 여자와 관계를 갖지 않으며,+ 7  사람을 학대하지 않고+ 빚진 사람에게서 담보로 받은 것을 돌려주며,+ 아무에게도 강도 짓을 하지 않으며,+ 굶주린 자에게 자기의 음식을 주고+ 헐벗은 자에게 옷을 입혀 주며,+ 8  이자를 요구하거나 고리대금을 놓지 않으며,+ 불공정한 일을 멀리하고+ 사람과 사람 사이에서 참된 공의로 판결하며,+ 9  계속 내 법규대로 걷고 내 판결을 지켜서 충실하게 행동하면, 그는 의로운 사람이니 반드시 계속 살 것이다.’+ 주권자인 주 여호와의 말이다. 10  ‘그런데 그가 아버지가 되었다고 하자. 그 아들이 강도거나+ 살인자*거나+ 이런 일들 가운데 하나라도 행하면, 11  (그 아버지는 이런 일들을 하나도 하지 않았더라도) 그 아들이 산 위에서 우상의 제물을 먹거나, 이웃의 아내를 더럽히거나, 12  궁핍하고 가난한 자를 학대하거나,+ 강도 짓을 하여 물건을 빼앗거나, 담보로 잡은 것을 돌려주지 않거나, 역겨운 우상들을 바라보거나,+ 혐오스러운 일을 행하거나,+ 13  고리대금을 놓으며 이자를 요구하면,+ 그 아들은 계속 살지 못할 것이다. 그가 행한 이 모든 혐오스러운 일 때문에, 그는 반드시 죽임을 당할 것이다. 그의 피가 그 자신에게로 돌아갈 것이다. 14  그런데 어떤 사람에게 아들이 있다고 하자. 그 아들이 자기 아버지가 저지른 그 모든 죄를 보았는데, 그것을 보고도 그런 일들을 하지 않는다면, 15  곧 그가 산 위에서 우상의 제물을 먹지 않고 이스라엘 집의 역겨운 우상들을 바라보지 않으며, 이웃의 아내를 더럽히지 않으며, 16  사람을 학대하지 않고 담보로 잡은 것을 차지하지 않으며, 아무것도 강도 짓을 하여 빼앗지 않으며, 굶주린 자에게 자기의 음식을 주고 헐벗은 자에게 옷을 입혀 주며, 17  가난한 사람을 압제하지 않고, 고리대금을 놓거나 이자를 요구하지 않으며, 내 판결을 행하고 내 법규대로 걸으면, 그는 자기 아버지의 잘못 때문에 죽는 일이 없을 것이다. 그는 반드시 계속 살 것이다. 18  그렇지만 그의 아버지는 사기를 일삼고 형제에게 강도 짓을 하며 자기 백성 가운데서 그릇된 일을 하였으므로, 자기의 잘못 때문에 죽을 것이다. 19  그런데 너희는 “아버지가 저지른 잘못에 대한 죗값을 어째서 아들이 짊어지지 않는가?” 하고 물을 것이다. 그 아들은 공의롭고 의로운 일을 하고 나의 모든 법규를 지키며 그것들을 준수하고 있으므로, 반드시 계속 살 것이다.+ 20  죄를 짓는 그 영혼*이 죽을 것이다.+ 아버지가 저지른 잘못에 대한 죗값을 아들이 짊어지지 않고, 아들이 저지른 잘못에 대한 죗값을 아버지가 짊어지지 않을 것이다. 의인의 의는 그 자신에게만 돌아가고, 악인의 악도 그 자신에게만 돌아갈 것이다.+ 21  그러나 악인이라도 자기가 지은 모든 죄에서 돌아서서 나의 법규를 지키고 공의롭고 의로운 일을 하면, 그는 반드시 계속 살 것이다. 그는 죽지 않을 것이다.+ 22  그가 저지른 범법 행위 가운데 어느 것도 더 이상 문제시되지* 않을 것이다.+ 그는 자기가 한 의로운 일 때문에 계속 살 것이다.’+ 23  ‘내가 악인의 죽음을 조금이라도 기뻐하겠느냐?’+ 주권자인 주 여호와의 말이다. ‘그가 자기의 길에서 돌아서서 계속 사는 것을 더 좋아하지 않겠느냐?’+ 24  ‘그러나 의인이 자기 의를 버리고 그릇된* 일을 하며, 악인이 저지르는 모든 혐오스러운 일을 한다면, 그가 살겠느냐? 그가 한 의로운 행동들은 하나도 기억되지 않을 것이다.+ 그는 자기가 저지른 불충실한 행위와 죄 때문에 죽을 것이다.+ 25  그런데도 너희는 “여호와의 길은 불공정하다”고 말할 것이다.+ 이스라엘 집아, 부디 들어라! 나의 길이 불공정하다는 말이냐?+ 오히려 너희의 길이 불공정한 것이 아니냐?+ 26  의인이 자기 의를 버리고 그릇된 일을 하다가 그것 때문에 죽으면, 그는 자기가 저지른 그릇된 일 때문에 죽는 것이다. 27  그러나 악인이라도 자기가 저지른 악에서 돌아서서 공의롭고 의로운 일을 하면, 그는 자기 생명*을 보존할 것이다.+ 28  그가 깨닫고 자기가 저지른 모든 범법 행위에서 돌아선다면, 그는 반드시 계속 살 것이다. 그는 죽지 않을 것이다. 29  그런데도 이스라엘 집은 “여호와의 길은 불공정하다”고 말할 것이다. 이스라엘 집아, 진정 나의 길이 불공정하다는 말이냐?+ 오히려 너희의 길이 불공정한 것이 아니냐?’ 30  ‘그러므로 이스라엘 집아, 나는 너희를 각자 걸어온 길에 따라 심판할 것이다.’+ 주권자인 주 여호와의 말이다. ‘돌아서라. 너희의 모든 범법 행위에서 완전히 돌아서라. 그리하여 그것들이 너희에게, 죄를 짓게 만드는 걸림돌이 되지 않게 하여라. 31  너희가 저지른 모든 범법 행위를 너희에게서 없애 버리고+ 새로운 마음과 새로운 영을 가져라.*+ 이스라엘 집아, 너희가 어찌하여 죽으려 하느냐?’+ 32  ‘나는 누구의 죽음도 기뻐하지 않는다.’+ 주권자인 주 여호와의 말이다. ‘그러니 돌아서서 살도록 하여라.’”+

각주

또는 “생명”. 용어 설명 참조.
또는 “사람”. 용어 설명 참조.
히브리어 원어는 “똥”을 가리키는 단어와 관련이 있을 수 있으며 경멸하는 표현으로 사용된다.
직역하면 “피 흘리는 자”.
또는 “사람”.
직역하면 “기억되지”.
또는 “불공정한”.
또는 “영혼”. 용어 설명 참조.
직역하면 “만들어라.”