요한 계시록 3:1-22

  • 사데 (1-6), 빌라델비아 (7-13), 라오디게아 회중에 하시는 말씀 (14-22)

3  “사데에 있는 회중의 천사에게 써 보내어라. 하느님의 일곱 영과+ 일곱 별을 가진 이가+ 이렇게 말한다. ‘나는 너의 행위를 알고 있다. 너는 살아 있다는 이름*은 가지고 있으나 죽어 있다.+  깨어 살피고,+ 죽어 가는 남은 것들을 강하게 하여라. 나는 너의 일이 내 하느님 앞에서 온전히 수행되었다고* 보지 않는다.  그러므로 네가 어떻게 받았고 어떻게 들었는지 계속 유념하여* 그것을 계속 지키고 회개하여라.+ 네가 깨어나지 않으면, 내가 도둑같이 올 것이다.+ 너는 내가 어느 시간에 네게 올지 결코 알지 못할 것이다.+  그렇지만 사데에 있는 너에게 자기 옷을 더럽히지 않은+ 몇몇 사람들*이 있다. 그들은 흰옷을 입고,+ 나와 함께 걸을 것이다. 그들은 그럴 자격이 있기 때문이다.  이기는 사람은+ 그와 같이 흰옷을 입게 될 것이다.+ 나는 그의 이름을 생명책에서+ 결코 지워 버리지 않을 것이며, 내 아버지와 그분의 천사들 앞에서 그의 이름을 인정할 것이다.+  귀가 있는 사람은 영이 회중들에 하는 말을 들어라.’  빌라델비아에 있는 회중의 천사에게 써 보내어라. 거룩하고+ 참되며+ 다윗의 열쇠를 가진 이,+ 열면 닫을 자가 없고 닫으면 열 자가 없는 이가 이렇게 말한다.  ‘나는 네가 한 일을 알고 있다. 보아라! 내가 네 앞에 열린 문을 두었는데,+ 아무도 닫을 수가 없다. 나는 네가 적은 힘을 가지고도 내 말을 지켰으며 내 이름을 부인하지 않았다는 것을 알고 있다.  보아라! 사탄의 무리*에 속한 자들이 있다. 그들은 자칭 유대인이라고 하지만 유대인이 아니다.+ 그들은 거짓말을 하고 있는 것이다. 보아라! 나는 그들이 와서 네 발 앞에 몸을 굽히게* 하며, 내가 너를 사랑해 왔다는 것을 알게 하겠다. 10  네가 나의 인내에+ 관한 말을 지켰으므로,* 땅에 사는 사람들을 시험하기 위해 사람이 거주하는 온 땅에 닥치게 될 시험의 시간에 나도 너를 지켜 주겠다.+ 11  내가 속히 가겠다.+ 네가 가지고 있는 것을 계속 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하여라.+ 12  이기는 사람은 내가 내 하느님의 성전에서 기둥이 되게 하겠다. 그는 거기서 결코 다시는 나가지 않을 것이다. 그리고 내가 내 하느님의 이름과+ 내 하느님의 도시, 곧 하늘에서 내 하느님으로부터 내려오는 ‘새 예루살렘’의 이름과+ 나의 새 이름을+ 그 사람 위에 쓰겠다. 13  귀가 있는 사람은 영이 회중들에 하는 말을 들어라.’ 14  라오디게아에+ 있는 회중의 천사에게 써 보내어라. ‘아멘’이고,+ 충실하고 참된+ 증인이며,+ 하느님의 첫 창조물인 이가+ 이렇게 말한다. 15  ‘나는 너의 행위를 알고 있다. 너는 차지도 않고 뜨겁지도 않다. 네가 차든지 뜨겁든지 하면 좋겠다. 16  네가 이처럼 미지근하여 뜨겁지도+ 않고 차지도+ 않으니, 너를 내 입에서 뱉어 버리겠다. 17  너는 “나는 부자이고+ 부를 얻어서 필요한 것이 전혀 없다” 하고 말하지만, 자신이 비참하고 불쌍하고 가난하고 눈멀고 벌거벗은 것을 모르고 있다. 18  그러므로 내가 너에게 권한다. 내게서 불로 정련된 금을 사서 부유하게 되고 흰옷을 사 입어서 너의 벌거벗은 수치가 드러나지 않게 하고+ 네 눈에 바를 안연고를+ 사서 보도록 하여라.+ 19  나는 내가 사랑하는* 모든 사람을 책망하고 징계한다.+ 그러므로 열심을 내고 회개하여라.+ 20  보아라! 내가 문 앞에 서서 두드리고 있다. 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면, 내가 그의 집에 들어가 그와 함께 만찬을 나누고 그도 나와 함께 만찬을 나눌 것이다. 21  내가 이기고 내 아버지와 함께 그분의 왕좌에 앉은 것처럼,+ 나는 이기는 사람을+ 나와 함께 내 왕좌에 앉게 할 것이다.+ 22  귀가 있는 사람은 영이 회중들에 하는 말을 들어라.’”

각주

또는 “평판”.
또는 “온전하다고”.
또는 “기억하여”.
직역하면 “몇몇 이름들”.
직역하면 “회당”.
또는 “경배하게”.
달리 번역하면 “나의 인내의 본을 따랐으므로”.
또는 “애정을 가지고 있는”.