잠언 1:1-33
1 이스라엘 왕,+ 다윗의 아들+ 솔로몬의 잠언.+
2 이것은 지혜와+ 훈계*를 얻기 위한 것,*지혜로운 말씀을 이해하기 위한 것,
3 통찰력과 의와+ 좋은 판단력*과+ 올바름*을 갖게 하는훈계*를+ 얻기 위한 것,
4 경험 없는 이들에게 슬기를+ 주고젊은이에게 지식과 사고력을+ 주기 위한 것이다.
5 지혜로운 사람은 잘 들어서 더 많은 교훈을 얻고+이해력이 있는 사람은 노련한 지도*를 얻어서+
6 잠언과 난해한 말*을,지혜로운 사람들의 말과 수수께끼를 이해하게 된다.+
7 여호와를 두려워하는* 것이 지식의 시작이다.+
어리석은 자들만이 지혜와 훈계*를 업신여긴다.+
8 내 아들아, 아버지의 훈계*를 잘 듣고+어머니의 교훈*을 버리지 마라.+
9 그것들은 네 머리에 매력적인 화관이며,+네 목에 훌륭한 장신구이다.+
10 내 아들아, 죄인들이 너를 꾀려고 해도 응하지 마라.+
11 죄인들이 말하기를“우리와 함께 가자.
매복해 있다가 피를 보자.
우리가 재미 삼아 무고한 자들을 숨어서 기다리다가,
12 무덤*이 삼키듯 산 채로 그들을 삼키고,구덩이로 내려가는 자를 삼키듯 통째로 삼킬 것이다.
13 그들이 가진 값진 보물을 모두 빼앗아우리 집을 약탈물로 가득 채우자.
14 너도 우리와 함께 가야 한다.*
우리가 훔치는 것을 모두 똑같이 나눠 가질 것이다”*라고 해도.
15 내 아들아, 그들을 따르지 마라.
그들이 다니는 길에 발을 들여놓지 마라.+
16 그들의 발은 악한 일을 하려고 달려가며,그들은 피를 흘리려고 서두르기 때문이다.+
17 새가 보는 앞에서 그물을 치는 것은 참으로 헛된 일이다.
18 그래서 그들은 피를 흘리려고 매복해 있고,사람들의 목숨*을 빼앗으려고 숨어 있다.
19 부정한 이득을 구하는 자의 길이 그와 같으니,그러한 이득은 그것을 얻는 자의 목숨*을 앗아 갈 것이다.+
20 참지혜가+ 길거리에서 큰 소리로 외치고+광장에서 계속 목소리를 높인다.+
21 복잡한 거리의 모퉁이*에서 외쳐 부르고성문 입구에서 말한다.+
22 “경험 없는 자들아, 언제까지 철없는 짓*을 좋아하려느냐?
비웃는 자들아, 언제까지 비웃기를 즐기려느냐?
어리석은 자들아, 언제까지 지식을 미워하려느냐?+
23 내 책망을 받아들여라.*+
그러면 너희에게 내 영을 부어 주고,내 말을 깨닫게 해 주겠다.+
24 내가 외쳐 불렀지만 너희는 계속 거절했고,내가 손을 내밀었지만 아무도 주의를 기울이지 않았다.+
25 너희는 내 모든 조언을 늘 가볍게 여기고내 책망을 배척했다.
26 그래서 나도 너희가 재난을 당할 때에 웃고너희가 무서워하는 것이 닥칠 때에 조롱할 것이다.+
27 너희가 무서워하는 것이 폭풍처럼 닥치고너희 재난이 사나운 바람처럼 이를 때에,고난과 어려움이 너희에게 닥칠 때에.
28 그때에 그들이 나를 계속 불러도 내가 응답하지 않을 것이며,그들이 나를 간절히 찾아도 찾아내지 못할 것이다.+
29 그들이 지식을 미워하고+여호와를 두려워하기를 거부했기 때문이다.+
30 그들은 내 조언을 듣지 않고내 모든 책망을 업신여겼다.
31 그러므로 그들은 자기가 한 일의 결과를 짊어지고*+자기 꾀*로 배부를 것이다.
32 경험 없는 자는 제멋대로 하다가 죽게 될 것이며어리석은 자는 자기만족에 빠져 멸망될 것이다.
33 그러나 내 말을 잘 듣는 자는 안전하게 살고+재앙을 무서워하는 일 없이 평온하게 지낼 것이다.”+
각주
^ 또는 “징계”.
^ 직역하면 “알기 위한 것”.
^ 또는 “공의로운 것”.
^ 또는 “공정함”.
^ 또는 “징계”.
^ 또는 “지혜로운 인도”.
^ 또는 “비유”.
^ 또는 “경외하는”.
^ 또는 “징계”.
^ 또는 “징계”.
^ 또는 “법”.
^ 또는 “우리와 함께 제비를 뽑아라.”
^ 또는 “하나의 자루(돈주머니)를 함께 쓸 것이다”.
^ 또는 “영혼”.
^ 또는 “영혼”.
^ 직역하면 “머리”.
^ 또는 “경험 없음”.
^ 또는 “내 책망을 듣고 돌아서라.”
^ 직역하면 “열매를 먹고”.
^ 또는 “계략; 계획”.