내용 바로 가기

차례 바로 가기

라틴어

라틴어

인도·유럽 어족에 속한 언어로서, 루마니아어, 스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어, 프랑스어 등 로맨스어의 조상 언어. 성경에는 “라틴어”라는 표현이 요 19:20에 단 한 번 나온다. 그 구절에서는 예수께서 처형되실 때 형주 위에 붙인 명패가 히브리어와 라틴어와 그리스어로 쓰여 있었다고 알려 준다.

예수 그리스도께서 땅에 계실 때, 라틴어는 이스라엘을 다스리던 로마 당국이 사용하는 언어였다. 일반 사람들이 사용하는 언어는 아니었지만 공식 비문에서는 사용되었다. 따라서 그리스도인 그리스어 성경에 다양한 형태의 라틴어 표현이 나오는 것은 당연한 일이다. 그러한 표현에는 40여 개의 인명과 지명이 포함된다. 예를 들어 아굴라(아퀼라), 누가(루카스), 마가(마르쿠스), 바울(파울루스), 카이사레아, 티베리아스가 있다. 또한 그리스도인 그리스어 성경에는 군사, 사법, 통화, 일상생활과 관련된, 라틴어에서 차용한 그리스어 표현이 30개가량 나온다. 그중에는 켄투리오(막 15:39, 장교), 데나리우스(마 20:2, 데나리온), 스페쿨라토르(막 6:27, 호위병) 등이 있다. 그에 더해 “만족시키다”(막 15:15), “충분한 보증을 받다”(행 17:9) 같은 라틴어 표현이나 관용구도 나온다. 라틴어 표현들은 주로 마가복음과 마태복음에 나온다. 마가는 다른 성경 필자들보다 그런 표현들을 더 많이 사용한다. 이 점은 그가 로마에서 복음서를 기록했으며 주로 비유대인들 특히 로마인들을 위해 복음서를 기록했다는 견해를 뒷받침한다. 바울은 라틴어 표현을 거의 사용하지 않았으며, 그리스어 「칠십인역」에는 라틴어 표현이 전혀 나오지 않는다. 성경에 라틴어 표현이 나온다는 것은, 성경을 읽는 사람들에게 있어서 단지 학문적인 면으로만이 아니라 다른 면으로도 큰 의미가 있다. 이것은 로마의 지배를 받고 있던 예수 당시 이스라엘의 상황이 성경 기록에 정확히 반영되었다는 점을 보여 준다. 또 한 가지 유의할 만한 점은, 그리스도인 그리스어 성경에서 다루는 시대와 동일한 시대에 살았던 세속 그리스어 저술가들도 성경에 나오는 라틴어 표현이나 그와 비슷한 표현들을 사용했다는 사실이다. 이것은 그리스도인 그리스어 성경이 실제로 그 시대에 기록되었다는 점을 뒷받침한다. 이러한 사실은 그리스도인 그리스어 성경이 정확하고 믿을 만하다는 점을 입증해 준다.