Mak 12:1-44

  • Ɛgzampul bɔt di fama dɛn we kil pipul dɛn (1-12)

  • Gɔd ɛn Siza (13-17)

  • Kwɛstyɔn bɔt di wan dɛn we go gɛt layf bak (18-27)

  • Di tu lɔ dɛn we pas ɔl (28-34)

  • Krays na Devid in pikin? (35-37a)

  • Jizɔs gi wɔnin bɔt di Lɔ ticha dɛn (37b-40)

  • Di po uman we in man bin dɔn day, in tu kɔyn (41-44)

12  Dɔn i bigin fɔ yuz ɛgzampul dɛn fɔ tɔk to dɛn. I se: “Wan man plant vayn gadin, i mek fɛns rawnd am, i mek wan ples fɔ mas greps, ɛn i bil tawa;* dɔn i lis am to fama dɛn, ɛn i travul go na ɔda kɔntri. 2  We di tɛm fɔ avɛst di greps rich, i sɛn wan slev to di fama dɛn fɔ lɛ dɛn gi am sɔm pan di greps. 3  Bɔt dɛn ol am, bit am, ɛn mek i go ɛmti-an. 4  I sɛn wan ɔda slev bak, bɔt dɛn nak am na in ed ɛn nɔ gi am wan rɛspɛkt. 5  I sɛn wan ɔda slev bak, ɛn dɛn kil am. Dɔn i sɛn ɔda wan dɛn bak, bɔt dɛn bit sɔm ɛn kil sɔm. 6  I bin gɛt bɔypikin we i rili lɛk. Na in las i sɛn to dɛn, ɛn i tɔk se, ‘Dɛn go rɛspɛkt mi bɔypikin.’ 7  Bɔt di fama dɛn tɔk to dɛnsɛf se, ‘Na dis gɛt fɔ gɛt di vayn gadin. Una kam, lɛ wi kil am, ɛn di prɔpati go bi wi yon.’ 8  So dɛn ol am, kil am, ɛn pul am na di vayn gadin. 9  Wetin di man we gɛt di vayn gadin go du? I go kam kil di fama dɛn ɛn gi di vayn gadin to ɔda pipul dɛn. 10  Una nɔ ɛva rid di skripchɔ we se, ‘Di ston we di wan dɛn we de bil nɔ gri fɔ yuz, na in dɔn bi di men ston na di kɔna. 11  Na Jiova* dɔn du dis, ɛn i wɔndaful na wi yay’?” 12  Bikɔs dɛn no se na dɛn i bin de tɔk bɔt we i pul da ɛgzampul de, dɛn bin want fɔ ol* am, bɔt dɛn bin de fred di pipul dɛn. So dɛn lɛf am ɛn go. 13  Dɔn dɛn sɛn sɔm Faresi dɛn ɛn Ɛrɔd in pati pipul dɛn so dat dɛn go kech am pan wetin i de tɔk. 14  We dɛn go to am, dɛn tɛl am se: “Ticha, wi no se yu na pɔsin we de tɔk tru ɛn yu nɔ de du tin fɔ lɛ pɔsin lɛk yu, bikɔs yu nɔ de tek pɔsin bay aw i luk, ɛn yu de tich di tru tin bɔt Gɔd. I rayt fɔ pe taks* to Siza ɔ i nɔ rayt? 15  Wi fɔ pe ɔ wi nɔ fɔ pe?” We i si se na ipokrit biznɛs dɛn de pan, i tɛl dɛn se: “Wetin mek una de tɛst mi? Una kam wit wan dinariɔs* lɛ a luk am.” 16  We dɛn kam wit am, i aks dɛn se: “Udat in fes ɛn taytul dis?” Dɛn tɛl am se: “Na Siza.” 17  Na de Jizɔs tɛl dɛn se: “Una gi Siza wetin na Siza in yon, ɛn una gi Gɔd wetin na Gɔd in yon.” We dɛn yɛri dat, dɛn kɔle. 18  Di Sadyusi dɛn, we nɔ biliv se we pɔsin day i go gɛt layf bak, kam aks am se: 19  “Ticha, Mozis bin rayt se if pɔsin in brɔda day lɛf in wɛf, bɔt dɛn nɔ bɔn pikin, in brɔda fɔ tek di uman ɛn bɔn pikin fɔ in brɔda. 20  Na sɛvin brɔda dɛn bin de. Di fɔs wan mared wan uman, bɔt i nɔ bɔn pikin bifo i day. 21  Di sɛkɔn wan mared di sem uman bɔt insɛf nɔ bɔn pikin bifo i day, ɛn di sem tin apin wit di tɔd wan. 22  Ɛn dɛn ɔl sɛvin nɔ bɔn pikin bifo dɛn day. Na di uman las day. 23  Di tɛm we di wan dɛn we dɔn day go gɛt layf bak, uswan pan dɛn go gɛt am as wɛf? Bikɔs dɛn ɔl sɛvin bin mared am.” 24  Jizɔs tɛl dɛn se: “Nɔto dis mek una dɔn mistek, bikɔs una nɔ no di Skripchɔ dɛn ɔ di pawa we Gɔd gɛt? 25  We di wan dɛn we dɔn day go gɛt layf bak, man dɛn nɔ go de mared ɛn dɛn nɔ go de gi uman dɛn to man dɛn fɔ mared, dɛn go tan lɛk enjɛl dɛn na ɛvin. 26  Bɔt as fɔ di layf we pipul dɛn go gɛt bak, una nɔ bin dɔn rid na Mozis in buk, insay di stori bɔt di chukchuk tik, we Gɔd tɛl Mozis se: ‘Mi na Ebraam in Gɔd, Ayzak in Gɔd, ɛn Jekɔp in Gɔd’? 27  In nɔto Gɔd fɔ dayman dɛn, bɔt in na Gɔd fɔ di wan dɛn we gɛt layf. Una dɔn rili mistek.” 28  Wan pan di Lɔ ticha dɛn bin de lisin we dɛn de tɔk. We i si se Jizɔs ansa dɛn fayn, i aks am se: “Us lɔ na di fɔs lɔ* pan ɔl di lɔ dɛn?” 29  Jizɔs ansa am se: “Di fɔs lɔ we pas ɔl di ɔda lɔ dɛn na in dis, ‘Izrɛlayt dɛn, una lisin, wi Gɔd Jiova* na wan Jiova,* 30  ɛn yu fɔ lɛk Jiova* we na yu Gɔd wit ɔl yu at, wit ɔl yu layf,* wit ɔl yu maynd, ɛn wit ɔl yu trɛnk.’ 31  Di sɛkɔn wan na in dis, ‘Yu fɔ lɛk yu neba lɛk aw yu lɛk yusɛf.’ No lɔ nɔ de we impɔtant pas dɛn wan ya.” 32  Di Lɔ ticha tɛl am se: “Ticha, yu ansa fayn, wetin yu tɔk na tru, ‘In na wan, ɛn apat frɔm am no ɔda wan nɔ de’; 33  ɛn fɔ lɛk am wit ɔl yu at, wit ɔl yu maynd, wit ɔl yu trɛnk, ɛn fɔ lɛk yu neba lɛk aw yu lɛk yusɛf bɛtɛ fa fawe pas ɔl di animal dɛn we dɛn de bɔn wan ol wan na faya as sakrifays ɛn ɛni ɔda sakrifays.” 34  We Jizɔs si se wetin i tɔk na tru, i tɛl am se: “Yu nɔ de fa frɔm Gɔd in Kiŋdɔm.” Bɔt nɔbɔdi nɔ bin gɛt maynd fɔ aks am ɛni ɔda kwɛstyɔn. 35  Bɔt as Jizɔs kɔntinyu fɔ tich na di tɛmpul, i aks dɛn se: “Wetin mek di Lɔ ticha dɛn se Krays na Devid in pikin? 36  Di oli spirit mek Devid tɔk se, ‘Jiova* tɛl mi Masta se: “Sidɔm na mi raytan te a put yu ɛnimi dɛn ɔnda yu fut.”’ 37  If Devid insɛf kɔl am Masta, aw i kam bi Devid in pikin?” Bɔku bɔku pipul dɛn bin de ɛnjɔy fɔ lisin to am. 38  We i de tich, i se: “Una tek tɛm wit di Lɔ ticha dɛn we want fɔ wɛr lɔng klos de waka ɛn want lɛ dɛn grit dɛn na makit 39  ɛn we want di frɔnt* sit dɛn na di sinagɔg* dɛn ɛn di bɛst ples dɛn we dɛn kin go it ivintɛm it. 40  Dɛn de siz advantej pan di uman dɛn we dɛn man dɛn dɔn day ɛn tek dɛn prɔpati, ɛn dɛn kin pre lɔng lɔng wan fɔ mek pipul dɛn si dɛn.* Dɛn yon jɔjmɛnt go pas ɔda pipul dɛn yon fa fawe.” 41  Dɔn i sidɔm usay i de si di mɔni bɔks dɛn ɛn bigin fɔ luk di pipul dɛn we de put mɔni insay di mɔni bɔks dɛn, ɛn bɔku pipul dɛn we gɛt mɔni bin de put bɔku kɔyn dɛn. 42  Wan po uman we in man dɔn day kam put tu smɔl kɔyn dɛn we nɔ gɛt bɛtɛ valyu.* 43  So Jizɔs kɔl in disaypul dɛn ɛn tɛl dɛn se: “Fɔ tru, a de tɛl una se dis po uman we in man dɔn day, put pas ɔl di ɔda pipul dɛn we put mɔni insay di mɔni bɔks dɛn. 44  Ɔl di wan dɛn we put, na frɔm di ɛkstra mɔni we dɛn gɛt na de dɛn pul, bɔt dis uman, pan ɔl we i po, i put ɔl wetin i gɛt fɔ manej in layf.”

Futnot Dɛn

Dis na ples usay pɔsin kin tinap ɛn wach di gadin fɔ lɛ tifman dɛn ɛn animal dɛn nɔ kam insay de.
Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Ɔ “arɛst.”
Dis na bin taks we ɔlman fɔ pe.
Dis na wan Roman mɔni. Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Ɔ “impɔtant pas ɔl.”
Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Insay Grik, “sol.” Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Ɔ “bɛst.”
Rid Baybul Wɔd dɛn Minin.
Ɔ “fɔ mek lɛk se dɛn oli.”
Insay Grik, “tu lɛpta.”