예레미야 애가 1:1-22

  • 과부로 의인화된 예루살렘

    • 버려진 채 홀로 앉아 있다 (1)

    • 시온의 큰 죄 (8, 9)

    • 하느님께서 시온을 배척하시다 (12-15)

    • 시온을 위로해 줄 이가 없다 (17)

א [알레프]* 1  사람들로 가득하던 도시가+ 어쩌다가 홀로 앉아 있게 되었는가! 나라들 가운데서 뛰어나던*+ 그가 어쩌다가 과부처럼 되었는가! 속주*들 가운데서 여왕이던 그가 어쩌다가 강제 노역을 하는 신세가 되었는가!+ ב [베트]   그가 밤새 목 놓아 우니,+ 뺨에 눈물이 마르지 않는구나. 그 모든 애인들 가운데 그를 위로해 줄 자가 하나도 없고,+친구들은 모두 그를 배신하여+ 원수가 되었다. ג [기멜]   유다는 고통과 가혹한 노역에 시달리다가+ 유배되어 갔다.+ 그가 민족들 가운데서 살아야 하니,+ 쉴 곳이 없구나. 그를 박해하던 모든 자가 고난에 처한 그를 덮쳤다. ד [달레트]   시온으로 가는 길들이 슬퍼하니, 축제에 오는 사람이 아무도 없기 때문이다.+ 그의 모든 성문은 황폐해 있고,+ 그의 제사장들은 한숨짓는다. 그의 처녀*들은 비탄에 잠겨 있고, 그는 몹시 괴로워하는구나. ה [헤]   그의 적들은 이제 그의 주인*이 되었고, 그의 원수들은 걱정을 모르고 산다.+ 여호와께서 그의 많은 범법 행위 때문에 그를 비탄에 잠기게 하셨으니,+그의 자녀들이 적 앞에서 사로잡혀 갔다.+ ו [와우]   딸 시온에게서 모든 영화가 떠났다.+ 그의 방백들은 목초지를 찾지 못한 사슴처럼,뒤쫓는 자 앞에서 힘없이 걷고 있다. ז [자인]   괴로워하며 집 없이 떠도는 날에,예루살렘은 옛날에 가졌던 모든 귀중한 것을 기억한다.+ 그의 백성이 적의 손에 떨어지고 도와주는 이 하나 없을 때에,+적들은 그를 보며 그의 몰락을 비웃었다.*+ ח [헤트]   예루살렘은 큰 죄를 지어+ 몹시 혐오스러운 것이 되었다. 그를 귀하게 여기던 모든 자가 그의 벌거벗은 몸을 보고서 이제 그를 멸시하는구나.+ 그 자신도 신음하며+ 수치스러워서 몸을 돌린다. ט [테트]   그의 더러움이 그의 치마 속에 있다. 그는 자기의 앞날을 생각하지 않았다.+ 그가 비참하게 몰락했는데도, 위로해 주는 이가 아무도 없다. 오 여호와여, 나의 괴로움을 보십시오. 원수가 자신을 드높입니다.+ י [요드] 10  그의 모든 보물에 적이 손을 댔습니다.+ 그는 이방 사람들이 신성한 곳에 들어오는 것을 보았습니다.+ 그들은 당신의 회중에 들어오지 못하도록 당신이 명령하신 자들입니다. כ [카프] 11  그의 모든 백성이 한숨지으며 빵을 찾고 있습니다.+ 그들은 목숨을 부지하려고* 자기들의 귀중품을 먹을 것과 바꾸었습니다. 보십시오, 오 여호와여, 내가 무가치한 여자*처럼 되었습니다. ל [라메드] 12  길을 지나가는 너희 모두에게는 이 일이 아무것도 아니냐? 보고 또 보아라! 여호와께서 자신의 타오르는 분노의 날에 내리신 고통,+내가 겪은 것과 같은 그런 고통이 또 있겠느냐? מ [멤] 13  그분은 높은 곳에서 내 뼈 속으로 불을 보내시어+ 하나하나 제압하신다. 그분은 내 발에 그물을 펼쳐 놓으셔서, 나를 뒤로 물러나게 하셨다. 그분이 나를 버림받은 여자로 만드셨구나. 나는 온종일 병들어 있다. נ [눈] 14  내 범법 행위들이 멍에처럼 묶여졌으니, 그분이 손으로 동여매셨다. 그것들이 내 목에 지워져, 내 힘이 빠졌다. 여호와께서는 내가 대항할 수 없는 자들의 손에 나를 넘겨주셨다.+ ס [사메크] 15  여호와께서 내 가운데 있던 강한 자들을 모두 몰아내셨다.+ 나의 젊은이들을 쳐부수시려고, 나를 대적하여 무리를 소집하셨다.+ 여호와께서 유다의 처녀 딸을 포도주틀에 넣고 밟으셨다.+ ע [아인] 16  이런 일 때문에 내가 울고 있으니,+ 눈에서 눈물이 흘러내린다. 나를 위로하고 내*게 새 힘을 줄 이가 내게서 멀리 떨어져 있기 때문이다. 원수가 나를 이기니, 내 아들들이 버림을 받았구나. פ [페] 17  시온이 손을 폈으나,+ 위로해 줄 이가 없구나. 여호와께서 야곱을 대적하여 그 주위에 있는 모든 적들에게 명령을 내리셨다.+ 예루살렘은 그들에게 몹시 혐오스러운 것이 되었다.+ צ [차데] 18  여호와께서는 의로우시다.+ 내가 그분의 명령*을 거역한 것이다.+ 들어라, 너희 모든 민족들아, 나의 고통을 보아라. 나의 처녀*들과 청년들이 사로잡혀 갔다.+ ק [코프] 19  내가 애인들을 불렀으나 그들은 나를 배신했다.+ 나의 제사장들과 장로들이 도시 안에서 죽었다. 목숨을 부지하려고* 먹을 것을 찾다가 죽었다.+ ר [레시] 20  보십시오, 오 여호와여, 내가 큰 고난을 겪고 있습니다. 내 속*이 뒤끓고, 내 마음이 안에서 뒤집혔습니다. 내가 완전히 반역했기 때문입니다.+ 밖에서는 칼이 자식들을 앗아 가고+ 집 안에도 죽음이 있습니다. ש [쉰] 21  사람들이 나의 한숨 소리를 들었지만, 나를 위로해 주는 이가 아무도 없습니다. 나의 모든 원수들이 내가 재앙을 당했다는 것을 듣고,당신이 그런 일을 하셨다고 기뻐합니다.+ 그러나 당신은 당신이 선포하신 날이 오게 하셔서,+ 그들도 나처럼 되게 하실 것입니다.+ ת [타우] 22  나의 모든 범법 행위 때문에 나를 엄하게 다스리신 것처럼,그들의 모든 악을 당신 앞에 드러나게 하시고 그들도 엄하게 다스려 주십시오.+ 나의 한숨이 많고, 나의 마음이 병들어 있습니다.

각주

1-4장은 히브리어 알파벳 순서를 따라 이합체시 형식으로 쓴 비가이다.
또는 “관할 지역”.
또는 “인구가 많던”.
또는 “젊은 여자”.
직역하면 “머리”.
또는 “고소해했다.”
또는 “영혼을 회복시키려고”.
예루살렘을 의인화한 표현.
또는 “내 영혼”.
직역하면 “입”.
또는 “젊은 여자”.
또는 “영혼을 회복시키려고”.
직역하면 “창자”.