성경 책명과 고유 명사
한국어 개정판에서 “탈출기”, “재판관기”와 같은 일부 책명은 본래의 의미에 더 가까운 표현이기는 하지만, 성경을 잘 모르는 일반인들을 위해 더 널리 알려진 책명인 “출애굽기”, “사사기” 등으로 고쳤습니다.
고유 명사의 경우도 “아볼로”, “가룟 유다”처럼 국어사전에 수록될 정도로 널리 알려진 몇몇 이름은 원음의 정확한 음가와 관계없이 관용 표기를 따랐습니다.
한국어 개정판에서 “탈출기”, “재판관기”와 같은 일부 책명은 본래의 의미에 더 가까운 표현이기는 하지만, 성경을 잘 모르는 일반인들을 위해 더 널리 알려진 책명인 “출애굽기”, “사사기” 등으로 고쳤습니다.
고유 명사의 경우도 “아볼로”, “가룟 유다”처럼 국어사전에 수록될 정도로 널리 알려진 몇몇 이름은 원음의 정확한 음가와 관계없이 관용 표기를 따랐습니다.