제​4​과

우리가 「신세계역」을 발행한 이유는 무엇입니까?

우리가 「신세계역」을 발행한 이유는 무엇입니까?

콩고 (킨샤사)

르완다

시편 69:31​에 하느님​의 이름​이 들어 있는 심마쿠스 단편, 기원 3​세기​나 4​세기

수십 년 동안 여호와​의 증인​은 여러 가지 성서 번역판​을 사용​하고 인쇄​하고 배포​했습니다. 그러던 중​에 우리​는 모든 사람​이 “진리​의 정확​한 지식”에 이르기​를 원하시는 하느님​의 뜻​과 일치​하게, 사람​들​이 그러한 지식​을 얻는 데 더욱 도움​이 되는 새로운 번역판​을 발행​할 필요​가 있다고 느꼈습니다. (디모데 전서 2:3, 4) 그래서 1950​년​에 현대어​로 된 「신세계역」 성경​의 일부​를 영어​로 발행​하기 시작​했습니다. 이 성서​는 지금​까지 130​여 개 언어​로 충실​하고 정확​하게 번역​되었습니다.

이해​하기 쉬운 성서​가 필요​했습니다. 언어​는 시간​이 흐르면서 변하기 마련​입니다. 또한 많은 번역판​에는 이해​하기 어려운 옛날​식 표현​이나 애매모호​한 표현​이 들어 있습니다. 그뿐 아니라 더 정확​하고 원문​에 더 가까운 고대 사본​들​이 발견​된 덕분​에, 성서​에 사용​된 히브리어​와 아람어​와 그리스어​를 더 잘 이해​하게 되었습니다.

하느님​의 말씀​에 충실​한 번역판​이 필요​했습니다. 성서 번역자​들​은 하느님​의 영감​받은 기록​을 마음대로 고쳐서는 안 되며 원문​에 충실​해야 합니다. 하지만 대부분​의 성경 번역판​에는 여호와​라는 하느님​의 이름​이 들어 있지 않습니다.

성서​의 저자​에게 영예​를 돌리는 번역판​이 필요​했습니다. (사무엘하 23:2) 「신세계역」은 가장 오래​된 성서 사본​들​에 7000​번​가량 나오는 여호와​라는 이름을 원래​대로 그 자리​에 복원​시켰습니다. 그 한 가지 예​가 아래 사진​에 나​와 있습니다. (시편 83:18) 여러 해​에 걸쳐 주​의 깊이 조사​한 결과​로 발행​된 이 성서​는 하느님​의 생각​을 분명​히 전달​하면서도 읽기​가 편합니다. 당신​의 언어​로 「신세계역」이 나​와 있든 나​와 있지 않든, 매일 여호와​의 말씀​을 읽는 좋은 습관​을 들여 보시기 바랍니다.—여호수아 1:8; 시편 1:2, 3.

  • 우리​가 새로운 성서 번역판​이 필요​하다고 판단​한 이유​는 무엇​입니까?

  • 하느님​의 뜻​을 배우기 원한다면, 매일 어떻게 하는 습관​을 들이는 것​이 좋습니까?