Ышая 28:1—29

28  Эпрайымдын+ аракечтеринин сыймыгы болгон таажы, шарапка жеңилгендердин түшүмдүү өрөөнүнүн үстүндөгү кооз жасалгасынын гүлү соолуйт, аны каран түн басат!  Мына, Жахаба жиберген күчтүү, кубаттуу бирөө бар+. Мөндүр+ жаап, күн күркүрөп, катуу шамал согуп, баарын бүлдүргөндөй, чоң суулар ташкындагандай+, ал аны күч менен жерге кулатат.  Эпрайымдын аракечтеринин сыймыгы болгон таажы тепсендиде калат+.  Түшүмдүү өрөөндүн үстүндөгү шаардын кооз жасалгасынын соолуган гүлү+ жай келгенге чейин эле бышып калган анжирдей болот+: бирөө аны көрөрү менен үзүп алып, жутуп жиберет.  Ошол күнү асман аскерлеринин Кудайы Жахаба элинин аман калгандарына+ көрк таажысы+, кооз гүлчамбар+,  сотто отурганга адилеттик руху+, дарбазадан душмандын мизин кайтаргандарга күч болот+.  Бирок булар да шараптын айынан жолдон чыгып, күчтүү ичимдиктин айынан адашышты. Дин кызматчы менен пайгамбар+ күчтүү ичимдиктин айынан жолдон чыкты. Алар шараптын айынан алдастап, күчтүү ичимдиктин айынан адашышты, көргөн нерселеринен улам жолдон чыгып+, чечим чыгарууга келгенде теңселишти.  Бардык дасторкондор көңүл айланткан кусундуга+ толгон, таза жери жок.  «Анын кимге акыл үйрөткүсү бар?+ Уккандарын кимге түшүндүргүсү бар?+ Эне сүтүнөн ажыратылып, эмчектен чыккан наристелергеби?+ 10  Анысы болсо бул: „буйрук* үстүнө буйрук, буйрук үстүнө буйрук, эреже үстүнө эреже, эреже үстүнө эреже, бул жерден бир аз, тигил жерден бир аз“»+. 11  Ал бул элге+ бөтөн тилде+, кекечтер аркылуу сүйлөйт+. 12  Аларга: «Бул — эс алуучу жай. Чарчаган адамды эс алдыргыла. Бул — тынч жер»,— деп айтканда, алардын уккусу келген эмес+. 13  Аларга Жахабанын сөзү «буйрук үстүнө буйрук, буйрук үстүнө буйрук, эреже үстүнө эреже, эреже үстүнө эреже+, бул жерден бир аз, тигил жерден бир аз» болот. Алар кетип баратып чалкасынан жыгылышат, таш-талканы чыгат, кылтакка илинишет, колго түшүшөт+. 14  Андыктан, мактанчаактар, Иерусалимде бул элди башкаргандар+, Жахабанын сөзүн уккула. 15  Анткени силер: «Биз өлүм менен келишим түздүк+, көр* менен бирге аян алдык+. Ташкындаган сел жүрсө да, бизге жетпейт, анткени биз калпты баш маана кылып+, жалгандыкка жашынып алдык»,— деп жатасыңар+. 16  Ошондуктан Эгедер Теңир Жахаба мындай дейт: «Мен Сиондун+ пайдубалына таш коюп жатам+. Ал — сыналган таш+, бекем пайдубалдын+ бурчундагы кымбат баалуу таш+. Ага ишенген адам коркунучка алдырбайт+. 17  Мен адилеттикти ченегич жип+, адилдикти+ деңгээл өлчөгүч шайман кылам. Калптын баш маанасын+ мөндүр+ талкалайт, жашынган жайын+ суу басып калат. 18  Өлүм менен түзгөн келишимиңер бузулат+, көр* менен бирге алган аяныңар орундалбайт+. Ташкындаган сел жүргөндө+, анын астында каласыңар+. 19  Сел жүргөн сайын силерди агызып кетет+, анткени ал күнүгө эртең менен, күндүзү да, түнкүсүн да каптайт. Бул жөнүндөгү кабар башкаларды калтыратып-титиретет+, анткени алар уккандарын түшүнөт». 20  Бут сунарга төшөк өтө кыска, кымтынарга жууркан өтө энсиз. 21  Жахаба Баал-Перасим+ тоосундагыдай ордунан турат, Гибонго+ жакын өрөөндөгүдөй каарданат. Ал өзүнүн ишин, таң калыштуу ишин жасайт, өзүнүн иш-аракетин, адаттан тышкаркы иш-аракетин жүзөгө ашырат+. 22  Андыктан мазактаганыңарды+ токтоткула, болбосо чынжырларыңар мындан да катуу тартылат, анткени мен Эгедер Теңирден+, асман аскерлеринин Кудайы Жахабадан, бүт жер жүзүн кыйратууну+ чечкенин уктум. 23  Кулак түрүп, үнүмдү уккула. Назар салып, сөзүмдү уккула. 24  Жер айдаган киши үрөн сеппей эле керээли-кечке+ жер айдап, аны жумшартып, малалай береби?+ 25  Жерди тегиздегенден кийин ал сейдана, зире+ сеппейби? Белгиленген жерге буудай, таруу+, арпа, талаасынын+ четине+ кара буудай*+ сеппейби? 26  Кудай аны оңдоп-түзөп+, туура иш кылууга үйрөтөт+, ага насаат айтат. 27  Анткени сейдананы эгин бастыргыч менен бастырбайт+, зирени анын дөңгөлөгү менен тебелетпейт. Сейдананы таяк менен+, зирени союл менен күбүйт. 28  Кырманда эгинди жанчабы? Тынымсыз+ бастыра береби?+ Аны аттарга эгин бастыргычтын дөңгөлөктөрү менен тебелетет, бирок жанчпайт+. 29  Бул да асман аскерлеринин Кудайы Жахабадан+. Анын ой-ниеттери кереметтүү, иштери ийгиликтүү+.

Шилтемелер

Сөзмө-сөз: «ченегич жип».
Евр. шеол. Кара: 8-тирк.
Евр. шеол. Кара: 8-тирк.
Бул жерде колдонулган еврей сөзү байыркы Мисирде айдалган төмөнкү сорттогу буудайды билдирет.