Жеремия 44:1—30

  • Жүйүттүн элинин башына Мисирде алаамат түшөт (1—14)

  • Эл Кудайдын эскертүүсүн четке кагат (15—30)

    • Эл «Асман канышасына» сыйынат (17—19)

44  Мисир жеринде:+ Мигдолдо,+ Тахпанесте,+ Нопто+ жана Патрос жеринде+ жашаган жүйүттөрдүн баарына Кудайдын Жеремия аркылуу айткан сөзү: 2  «Ысрайылдын Кудайы, асман аскерлеринин Кудайы Жахаба мындай дейт: „Силер менин Иерусалимге, Жүйүт жеринин бардык шаарларына алаамат жибергенимди көрдүңөр.+ Бүгүн ал шаарлар урандыга айланып, элсиз калды.+ 3  Анткени силер өзүңөр да, ата-бабаларыңар да билбеген башка кудайларга курмандык чалып,+ аларга кызмат кылып келгенсиңер, мага ошентип акарат кылып, жаман иш кылып келдиңер.+ 4  Мен силерге бардык кызматчыларымды, пайгамбарларды, кайра-кайра* жиберип: “Суранам, мен жек көргөн мындай жийиркеничтүү ишти кылбагыла”,+— деп айттырып келгем. 5  Бирок силер укпай да, кулак какпай да койгонсуңар. Башка кудайларга курмандык чалып, жаман жолуңардан кайтпай койгонсуңар.+ 6  Ошон үчүн Жүйүт жеринин шаарларына, Иерусалимдин көчөлөрүнө кайнаган каарымды, ачуумду төктүм. Алар бүгүн урандыга айланып, ээн жатат“.+ 7  Эми Ысрайылдын Кудайы, асман аскерлеринин Кудайы Жахаба мындай дейт: „Эмнеге өзүңөргө өзүңөр чоң алаамат тилеп жатасыңар? Эмне, Жүйүт жеринен келген эркектер менен аялдардын, балдары менен ымыркайларынын баары кырылып, калдыгыңар калбай калсынбы?! 8  Жашаганы келген Мисир жеринде эмнеге башка кудайларга курмандык чалып, кылган иштериңер менен мага акарат кылып жатасыңар? Ошон үчүн кырылып жок болосуңар, жер жүзүндөгү бардык элдердин арасында каргышка каласыңар, маскара болосуңар.+ 9  Ата-бабаларыңардын, Жүйүттүн падышалары+ менен аялдарынын кыянат иштерин,+ өзүңөр менен аялдарыңардын+ Жүйүт жеринде, Иерусалимдин көчөлөрүндө кылган кыянат иштерин унутуп койдуңарбы? 10  Ушул күнгө чейин өкүнгөн* да, корккон да жоксуңар.+ Силерге, ата-бабаларыңарга берген мыйзамымды, буйруктарымды аткарган жоксуңар“.+ 11  Ошондуктан Ысрайылдын Кудайы, асман аскерлеринин Кудайы Жахаба: „Мен силерге алаамат алып келип, жүйүттөрдүн баарын кырып жок кылам деп чечтим. 12  Жүйүт элинин калдыгын, Мисирге барып жашайм деп чечкендерди, Мисир жеринде кырам.+ Алар кылычтан, ачарчылыктан өлөт. Кичигинен улугуна чейин кылычтан сулайт, ачарчылыктан кырылат. Алар каргышка калат, башкалардын үрөйү уча тургандай абалга туш болот, наалатка калат, маскара болот.+ 13  Мен Иерусалимде жашагандарды жазалагандай, Мисир жеринде жашагандарды да жазалайм. Аларга кылыч, ачарчылык, жугуштуу оору* жиберем.+ 14  Мисир жерине жашаганы келген жүйүттөрдүн калдыгы качып кутулбайт, аман калбайт, Жүйүт жерине кайтып барбайт. Алар кайра мекенине барып, ошол жакта жашоону эңсешет, бирок бирин-серин качып кутулгандардан башка эч ким ал жакка кайтып барбайт“,— дейт». 15  Ошондо аялдарынын башка кудайларга курмандык чалып жүргөнүн билген эркектердин, ошол жерде турган аялдардын баары, жоон топ эл, Мисир жеринде,+ Патросто жашаган бүт жүйүттөр+ Жеремияга: 16  «Биз сенин Жахабанын атынан айткан сөздөрүңдү укпайбыз. 17  Өзүбүз эмне десек, ошону кылабыз. Нанды тоё жеп, молчулукта жашап, эч кандай жамандык көрбөй жүргөн кезибизде өзүбүз да, ата-бабаларыбыз да, падышаларыбыз да, төрөлөрүбүз да Жүйүт жериндеги шаарларда, Иерусалимдин көчөлөрүндө Асман канышасына* арнап курмандык чалып, суюк тартуу куюп жүргөнүбүздөй эле,+ дагы деле ошенте беребиз. 18  Асман канышасына арнап курмандык чалып, суюк тартуу куйбай калгандан бери жокчулуктун азабын тартып, кылычтан, ачарчылыктан кырылып жатабыз»,— дешти. 19  Аялдар болсо: «Асман канышасына арнап курмандык чалып, суюк тартуу куюп жүргөн кезибизде ага окшоштуруп нандарды бышырып, суюк тартуу куюп жүргөнүбүздү күйөөлөрүбүз деле билип, макул болчу эмес беле?!» — дешти. 20  Ошондо Жеремия бүт элге: эркектер менен алардын аялдарына, аны менен сүйлөшүп жаткандардын баарына мындай деди: 21  «Силердин, ата-бабаларыңардын, падышаларыңардын, төрөлөрүңөрдүн, жериңерде жашаган бүт элдин Жүйүттөгү шаарларда, Иерусалимдин көчөлөрүндө чалган ошол курмандыктарын+ Жахаба эсинен чыгарган эмес, унуткан эмес! 22  Акыры Жахаба жаман иштериңерден, жасаган жийиркеничтүү нерселериңерден тажады. Ошон үчүн бүгүнкү күндөгүдөй жериңер ээн калды, башкалардын үрөйүн учура тургандай абалга туш болду, каргышка калды, элсиз калды.+ 23  Силер ошондой курмандыктарды чалып, Жахабага баш ийбей, Жахабага каршы күнөө кылганыңар үчүн, анын мыйзамы, көрсөтмөлөрү, насааттары боюнча жүрбөгөнүңөр үчүн, бүгүн өзүңөр көрүп тургандай, башыңарга ушул алаамат түштү».+ 24  Жеремия бүт элге, бүт аялдарга кайрылып, сөзүн мындай деп улады: «Мисир жериндеги жүйүттөрдүн баары, Жахабанын сөзүн уккула. 25  Ысрайылдын Кудайы, асман аскерлеринин Кудайы Жахаба мындай дейт: „Силер да, аялдарыңар да эмне десеңер, ошону кылдыңар, себеби: “Асман канышасына арнап курмандык чалабыз, суюк тартуу куябыз деген антыбызды сөзсүз аткарабыз”,— дегенсиңер.+ Силер, аялдар, антыңарды сөзсүз аткарасыңар, аны ишке ашырасыңар“. 26  Ошондуктан, Мисирде жашап жаткан жүйүттөрдүн баары, Жахабанын сөзүн уккула. „Мен улуу ысмымды оозанып ант берем,— дейт Жахаба.— Бүт Мисир жери боюнча бир да жүйүт:+ “Тирүү Кудайды, Эгедер Теңир Жахабаны оозанып ант берем!” — деп менин ысмымды оозанып ант бербей калат.+ 27  Мен аларды жакшылык кылыш үчүн эмес, башына алаамат түшүрүш үчүн байкап турам.+ Мисир жериндеги бүт жүйүттөр кылычтан, ачарчылыктан кырылып отуруп, акыры жок болушат.+ 28  Аз эле киши кылычтан аман калып, Мисирден Жүйүт жерине кайтып барат.+ Мисирге жашаганы келген жүйүттөрдүн бүт калдыгы кимибиздин сөзүбүз чын экенин: меникиби же алардыкыбы, ошондо көрөт!“» 29  «Башыңарга алаамат түшүрөм деген сөздөрүм сөзсүз аткарыларын билишиңер үчүн, мен силерди ушул жерде жазалайм,— дейт Жахаба.— Мунун белгиси мындай болот: 30  „Мен Жүйүт падышасы Ситкияны душманынын, жанын алгысы келген Бабыл падышасы Небухаданасардын, колуна салып бергенимдей эле,+ Мисирдин падышасы Хопра фараонду да душмандарынын, жанын алгысы келгендердин колуна салып берем“,— дейт Жахаба».

Шилтемелер

Сөзмө-сөз: «эрте туруп».
Же: «тобо кылган; кайгырган».
Же: «кылыч, ачарчылык, оору».
Кудайдын жолунан четтеп кеткен ысрайылдыктар сыйынган аял кудай; сыягы, тукумдуулуктун кудайы.