Корунттуктарга 1-кат 14:1—40
14 Мындан ары да бири-бириңерди сүйүп, буга бүт күчүңөрдү жумшагыла. Ошол эле учурда Кудайдан берилген белектерди* алганга, өзгөчө, пайгамбарлык кылганга* умтула бергиле*.+
2 Анткени бөтөн тилде сүйлөгөн кишини эч ким түшүнбөйт,+ аны Кудай гана түшүнөт. Ал Кудайдын ыйык рухунун жардамы менен ыйык сырларды+ айтса да, аны эч ким түшүнбөйт.
3 Ал эми пайгамбарлык кылган кишинин сөзү башкалардын ишенимин бекемдеп, дем-күч берет, жубатат.
4 Пайгамбарлык кылган киши жыйналыштагылардын ишенимин бекемдесе, бөтөн тилде сүйлөгөн киши өзүнүн эле ишенимин бекемдейт.
5 Мен баарыңардын эле бөтөн тилдерде сүйлөшүңөрдү каалайм,+ бирок пайгамбарлык кылышыңарды андан да көбүрөөк каалайм.+ Ооба, бөтөн тилдерде сүйлөгөнгө караганда пайгамбарлык кылган жакшы. Себеби бөтөн тилде сүйлөгөн киши өзүнүн айткандарын которуп бербесе, жыйналыштагылардын ишенимин бекемдей албайт.
6 Бир туугандарым, силерге барганымда бөтөн тилдерде сүйлөсөм, анын кандай пайдасы бар? Эгер силерге жардам бергим келсе, сүйлөгөндө Кудайдан алган аянды,+ билимди,+ пайгамбарлык сөздөрдү же окууну колдонушум керек эмеспи?
7 Мисалы, чоор же арфа* сыяктуу жансыз нерселер деле үн чыгарат. Бирок үнү өзгөрүп турбаса, чоордо же арфада кайсы обон аткарылып жатканын кантип билишет?
8 Эгерде сурнайдын үнү даана чыкпаса, согушка ким даярданат?
9 Анын сыңарындай, силер да түшүнүксүз сүйлөсөңөр, эмне деп жатканыңарды башкалар кантип түшүнөт? Сөзүңөр жөн эле ооздун жели болуп калбайбы.
10 Дүйнөдө көп тилдер бар, бирок маани-маңызы жок бир да тил болбойт.
11 Эгерде айтылып жаткандардын маанисин түшүнбөсөм, аларды айтып жаткан кишиге бөтөн жерлик бирөөдөй эле болуп калам, ал да мага бөтөн жерликтей эле болуп калат.
12 Силер жөнүндө да ошону айтса болот. Ошон үчүн Кудайдын ыйык руху аркылуу берилчү белектерди алганга бүт күчүңөрдү жумшап жаткан соң, жыйналыштагыларга дем-күч бере турган белектерди көбүрөөк алганга умтулгула.+
13 Ошондуктан бөтөн тилде сүйлөгөн киши өзүнүн сөздөрүн которо алгыдай болушу үчүн Кудайдан тиленсин.+
14 Анткени бөтөн тилде тиленгенде Кудайдын ыйык руху берген жөндөмдүн аркасында тиленем, бирок акылым менен эч нерсе түшүнбөйм.
15 Анда эмне кылыш керек? Кудайдын ыйык руху берген жөндөмдүн аркасында эч нерсе түшүнбөй тиленгенимдей эле, айтып жаткандарымды түшүнүп да тиленем. Кудай ыйык руху аркылуу берген жөндөмдүн аркасында Кудайды эч нерсе түшүнбөй эле даңктап ырдаганымдай эле, эмне деп жатканымды түшүнүп да ырдайм.
16 Эгер Кудай берген жөндөмдүн аркасында аны башка тилде даңктап-алкаганыңда башкалар эмне дегениңди түшүнбөсө, Кудайга ыраазычылык билдиргениңден кийин араңардагы карапайым киши кантип «оомийн» демек эле?
17 Ооба, Кудайга аябай жакшы сөздөрдү айтып ыраазычылык билдирсең да, айткандарың жаныңдагы кишиге дем-күч бербейт.
18 Мен баарыңарга караганда көбүрөөк тилде сүйлөй алганым үчүн Кудайга ыраазымын.
19 Ошентсе да жыйналышта бөтөн тилде 10 000 сөз айтканга караганда башкаларга насаат айтыш үчүн түшүнүктүү 5 сөз айтканым артык.+
20 Бир туугандарым, ой жүгүртүүңөр жаш балдардыкындай болбосун.+ Жаман иштерге келгенде жаш балдардай,+ ал эми ой жүгүрткөндө жетилген кишилердей болгула.+
21 Кудайдын Мыйзамында: «„Бул элге бөтөн жерликтердин, чоочундардын тили менен сүйлөйм, бирок алар ошондо да мени угушпайт“,— дейт Жахаба»,— деп жазылган.+
22 Ошентип, пайгамбарлык сөздөр Исага ишенбегендер үчүн эмес, ишенгендер үчүн берилген жышаан болсо, бөтөн тилдерде сүйлөө — Исага ишенгендер үчүн эмес, ишенбегендер үчүн берилген жышаан.+
23 Ошон үчүн жыйналыштагылардын баары бир жерге чогулуп, ар кандай тилдерде сүйлөп жатканда, карапайым кишилер же Исага ишенбегендер келип калса: «Булар акылынан айныган немелер го»,— дешпейби.
24 Ал эми баарыңар пайгамбарлык кылып жатканда, ошондой кишилердин кимдир бирөөсү кирип калса, ал сөзүңөрдү угуп, өзүн өзү ашкерелеп, өзүн жакшылап текшерип көргөнгө түрткү алат.
25 Анан жүрөгүнүн түпкүрүндө эмне бар экенин түшүнүп, жүзтөмөндөп жыгылып, Кудайга таазим кылат да: «Кудай, чын эле, силердин араңарда экен!» — дейт.+
26 Бир туугандарым, анда эмне кылышыбыз керек? Баарыңар чогулганда, бириңер Кудайды даңктап ырдасаңар, бириңер окутасыңар, бириңер алган аяныңарды айтып бересиңер, бириңер бөтөн тилде сүйлөйсүңөр, бириңер болсо айтылгандарды которосуңар.+ Булардын баарын бири-бириңерге дем-күч бериш үчүн кылгыла.
27 Эгер араңарда бөтөн тилде сүйлөй тургандар болсо, экөө же ашып кетсе, үчөө сүйлөсүн. Алар кезектешип сүйлөсүн, башка бирөө болсо которуп берсин.+
28 Ал эми которуп бере турган эч ким жок болсо, алар жыйналыш учурунда унчукпай, ичинен Кудай менен сүйлөшсүн.
29 Пайгамбарлар+ бар болсо, экөө же үчөө сүйлөсүн, ал эми башкалар айтылгандардын маанисин түшүнүш үчүн ойлонуп отурушсун.
30 Бирок отургандардын бирине аян берилип калса, сүйлөп жаткан киши ага сөз берсин.
31 Баары үйрөнүп, дем-күч алышы үчүн, баарыңар кезектешип пайгамбарлык кылсаңар болот.+
32 Пайгамбарлар Кудайдын ыйык руху аркылуу берилген жөндөмүн орду менен колдонушу керек.
33 Анткени Кудай баш аламандык болушун каалабайт, ал — тынчтыктын Кудайы.+
Кудайдын элинин* бардык жыйналыштарындагыдай эле,
34 аялдар жыйналыштарда унчукпасын, себеби аларга сүйлөгөнгө уруксат берилбейт.+ Кудайдын Мыйзамында айтылгандай, алар эркектерге баш ийишсин.+
35 Эгерде кайсы бир нерсени түшүнбөй жатышса, үйдөн күйөөлөрүнөн сурашсын, анткени аял кишинин жыйналышта сүйлөгөнү орунсуз.
36 Корунттуктар, Кудайдын сөзү силерден чыкты беле же ал силерге эле жетти беле?
37 Ким өзүн пайгамбармын деп эсептесе же өзүндө Кудайдын ыйык руху аркылуу берилген жөндөм бар деп ойлосо, ал силерге жазып жаткандарымды Мырзабыздын* осуяттары катары кабыл алсын.
38 Ал эми кимде-ким аларды четке какса, Кудай да аны четке кагат*.
39 Ошентип, бир туугандарым, пайгамбарлык кылганга умтула бергиле,+ ошол эле учурда бөтөн тилдерде сүйлөгөндөргө да тыюу салбагыла.+
40 Бирок бардыгы өз орду, өз тартиби менен болсун.+
Шилтемелер
^ Же: «жөндөмдүүлүктөрдү».
^ Бул өз ичине башкаларга Кудайдын кабарын айтууну, анын эркин ачып берүүнү же жарыялоону, кайсы бир нерсени алдын ала айтууну камтышы мүмкүн.
^ Же: «бүт ынтаңар менен умтула бергиле».
^ Музыкалык кыл аспап.
^ Же: «Теңирдин». Грекче Кириос.
^ Же балким: «ким түшүнгүсү келбесе, ал түшүнбөй жүрө берет».