25-ФЕВРАЛЬ, 2020
АРГЕНТИНА
Аргентинадагы филиалда жаңы музей ачылды
Аргентинанын Буэнос-Айрес шаарындагы Жахабанын Күбөлөрүнүн филиалында 2019-жылдын 11-декабрында жаңы музей ачылды. Музей «Ишеними күчтүү инсандардан үлгү алгыла» жана «Сенин Сөзүң түбөлүккө калат» деп аталган эки көргөзмөдөн турат.
«Ишеними күчтүү инсандардан үлгү алгыла» деген бөлүгүндө Аргентинадагы жана Уругвайдагы Жахабанын Күбөлөрүнүн тарыхы тууралуу баяндалат. Жахабанын кызматчыларынын ал жактагы тарыхы 1920-жылдардын башында башталган. Ошондон тартып ушул күнгө чейин алардын саны дүркүрөп өсүүдө. Бул көргөзмөдө Аргентинада Жахабанын Күбөлөрүнүн кабар айтуу ишине тыюу салынганда ишенимдештерибиздин кантип иш жүргүзгөнү жөнүндө өзгөчө бөлүк камтылат. Көргөзмөдөн ошол кездеги бир туугандарыбыздын балдары мектептерден чыгарылганын жана жүздөгөн жаш Жахабанын Күбөлөрүнүн бейтараптуулугу үчүн түрмөлөргө камалганын көрүүгө болот. Түрмөгө камалган ал жаш ишенимдештерибиздин көбүн ур-токмокко алып, катуу кыйнашкан. Алардын, бери дегенде, үчөө Кудайга кызмат кылганы үчүн өмүрүнөн айрылган.
«Сенин Сөзүң түбөлүккө калат» деген көргөзмөдө болсо ар кандай Ыйык Китептердин топтому бар. Ошондой эле анда Ыйык Китепти испан тилине которуш үчүн кылымдар бою кандай күч-аракет жумшалганы баса белгиленет. Көргөзмөгө коюлган 47дей Ыйык Китептин арасында 1630-жылдагы чыгарылышы болгон жана сейрек кездешкен «Феррардын Ыйык Китеби» сыяктуу маанилүү Ыйык Китептер да бар. Ал Ыйык Китеп — Еврей Жазмаларынын толугу менен испан тилине которулган эң алгачкы котормосу. Анын башкы бетинде Кудайдын ысымы жазылган. Ошондой эле көргөзмөдө 1602-жылы чыккан «Рейна-Валеранын Ыйык Китебинин» биринчи басылышы да бар. Ал котормонун «Байыркы Келишим» деген бөлүгүндө Кудайдын ысымы — Жахаба — баштан-аяк кездешет. «Рейна-Валеранын Ыйык Китеби» испан тилиндеги эң кеңири колдонулган котормо болуп эсептелет.
19-кылымда Аргентинага ар кайсы өлкөлөрдөн көп киши агылып келген. Ошондуктан көргөзмөгө ошол тилде сүйлөгөн келгиндердин тилдеринде чыккан Ыйык Китептин котормолору коюлган. Музейге баргандар англис, армян, венгр, гэл (ирланд), еврей, италян, немис, португал, уэльс, хорват тилдериндеги Ыйык Китептерди көрө алышат.
Андан тышкары, көргөзмөдөн Аргентинада которулган Ыйык Китептерди: Пабло Бессон которгон жана 1919-жылы чыккан «Жаңы Келишимди», ошондой эле вичи, мапудунгун, мокови, пилага, тоба-дель-оэсте, тоба-ком жана чороте тилдеринде чыккан заманбап котормолорду көрүүгө болот.
Жахабанын Күбөлөрүнүн Аргентинадагы филиалында кызмат кылган Тимотео Костантино ал музей тууралуу мындай деп белгилеген: «Көргөзмөгө коюлсун деп ушул Ыйык Китептерди бергендердин баарына ыраазычылык билдиребиз. Бул музейдеги көргөзмөдөн башка өлкөлөрдөн келгендер да, жергиликтүү эл да Ыйык Китептин жана Аргентина менен Уругвайдагы Жахабанын Күбөлөрүнүн тарыхы тууралуу көп нерсе биле алышты».