18-август, 2020
МОЗАМБИК
Грек Жазмаларынын «Жаңы дүйнө котормосу» шангана жана макуа тилдеринде жарык көрдү
2020-жылдын 15, 16-августунда Мозамбикте Грек Жазмаларынын «Жаңы дүйнө котормосу» электрондук форматта шангана жана макуа тилдеринде жарык көргөнү кулактандырылды. Шангана тилинде 8 000ден ашык, ал эми макуа тилинде 1 700дөн ашуун жарчы сүйлөйт.
Бул жакшы кабарды жарчыларга алдын ала жаздырылган жана онлайн көрсөтүлгөн программанын учурунда Мозамбиктеги филиалдын комитетинин мүчөсү Дэйвид Аморим жарыя кылды. Андан сырткары, уруксат алынгандыктан программа телеканалдан көрсөтүлүп, 30дан ашык радиоканалдан уктурулду.
Шангана тилинде көбүнесе Мозамбиктин түштүгүндөгү эки провинциясында отурукташкан 1 миллион 900 миңдей киши сүйлөйт. Ал кошуна Түштүк Африкадагы калк сүйлөгөн тсонга тилине аябай окшош.
Макуа тилинде сүйлөгөндөр болсо Мозамбиктин түндүгүндө жайгашкан провинцияда жашайт. Макуа жергиликтүү эл кеңири колдонгон тилдердин катарына кирет. Макуача 5 миллион 800 миңдей киши сүйлөйт.
Көп жылдар бою ушул тилде сүйлөгөн жарчылар Ыйык Китепке жетпей келишкен. Айрым жерлерде ал өтө эле кымбат болсо, башка жерлерде сатуучулар аны Жахабанын Күбөлөрүнө саткандан баш тартчу. Бир котормочу: «Буга чейин бир эле Ыйык Китеби болгон, анысы да баяндама айткан же жыйналыштан тапшырмасы барлар колдоно алышы үчүн Падышалык залында сакталган жыйналыштарды билем»,— деген.
Грек Жазмаларынын «Жаңы дүйнө котормосун» шангана жана макуа тилдеринде алган жарчылардын кубанычын тең бөлүшөбүз. Ыйык Китептин бул котормолору көптөргө «чындыкты так таанып-билүүгө» жардам берерине толук ишенебиз (1 Тиметей 2:4,5).