Мазмунун көрсөтүү

Көп жылдан бери тагал тилинде чыгып келаткан «Күзөт мунарасы» журналдары

30-АВГУСТ, 2022
ФИЛИППИН

Окурмандар тагал тилинде чыккан «Күзөт мунарасы» журналынан 75 жылдан бери пайда алууда

Окурмандар тагал тилинде чыккан «Күзөт мунарасы» журналынан 75 жылдан бери пайда алууда

2022-жылдын 1-сентябрында «Күзөт мунарасы» журналынын тагал тилиндеги алгачкы санынын жарык көргөнүнө 75 жыл болду. Башында ал мимиограф менен 600дөй нускага көбөйтүлчү. Азыр болсо «Күзөт мунарасы» журналы 1,2 миллиондон ашык нускада басылып чыгат. Анын электрондук түрүн jw.org сайтынан да тапса болот.

Жакшы кабар Филиппинге 1908-жылдын башында эле жеткен, бирок кабар айтуу иши 1924-жылы филиал курулгандан кийин гана жакшыраак уюштурулган. Ал учурда адабияттар көбүнчө англис тилинде болчу. Бирок убакыттын өтүшү менен адабияттарыбыздын тагал тилине которулушу керектиги айкын болгон.

Экинчи дүйнөлүк согуштан кийин, 1947-жылдын 14-июнунда, Филиппинге Гилат мектебинин Эрл Стюарт, Виктор Уайт жана Лоренцо Альпиче деген бүтүрүүчүлөрү жөнөтүлгөн. Стюарт деген ишенимдешибиз филиалдын кызматчысы болуп дайындалган. Ал тез арада «Күзөт мунарасы» журналын тагал тилине которо ала турган ага-инилерди тапкан. Ошол эле жылдын сентябрынан тартып тагал тилиндеги «Күзөт мунарасынын» айына эки жолу чыгарыла баштаган.

Хиларион Аморес тагал тилине которгон алгачкы котормочулардын бири болгон

Алгачкы котормочулардын көбү үй-бүлөсүн багыш үчүн күндүзкүсүн иштеп, кечинде болсо түнгө чейин адабияттарыбызды которушчу. Алардын бири Хиларион Аморес болгон. Ал мындай деп бөлүшкөн: «Кээде түнкү саат экилерге чейин иштегенге туура келчү. Бирок Ыйык Китепке негизделген адабияттарды которуп, ишенимдештерибизге рухий жактан жардам берип жатканыбызга аябай кубанчубуз».

Учурда Филиппинде тагал тилинде өткөрүлгөн 1 126 жыйналыш бар. Аларда 97 443 жарчы кызмат кылат. Өлкөдө тагал тилинде 76 жарым миллиондой киши сүйлөйт. Ал эми дүйнө жүзү боюнча ал тилде сүйлөгөн 115 000ден ашуун жарчы бар. Тагал тилине которулган адабияттарыбыз көптөгөн өлкөлөрдө таратылган. Аларды ал тилде сүйлөгөн жарчылар жана кызыгуучулар окушат.

Уюму аркылуу миллиондогон кишилерди рухий тамак менен камсыз кылыш үчүн Ыйык Китепке негизделген адабияттарды эне тилине которулушуна кам көрүп жатканына Жахабага кандай гана ыраазыбыз! (Матай 24:45, 46).