26-АПРЕЛЬ, 2021
ФИЛИППИН
2021-жылы өткөрүлгөн Эл аралык эне тил боюнча конференцияда жана фестивалда Филиппиндеги Жахабанын Күбөлөрүнүн котормо иши тууралуу айтылды
Илимпоздордун бул конференциясына 12 өлкөдөн келген мугалимдер, саясатчылар, изилдөөчүлөр жана окумуштуулар катышты. Ал 2021-жылдын 21-февралынан 20-мартына чейин онлайн өткөрүлдү. Конференцияда Филиппиндеги Дилиман университетинин лингвистика бөлүмүнүн профессору Рикардо Ма Ноласко төрагалык кылды. Анын демилгеси менен Филиппиндеги Жахабанын Күбөлөрүнүн филиалынын өкүлдөрү конференцияга чакырылган. 2021-жылдын 9-мартында котормочу болуп кызмат кылган ишенимдештерибиз Элнатан Ли менен Израел Авес Жахабанын Күбөлөрүнүн которуу иши жөнүндө презентациялардын жардамы менен кененирээк айтып беришти. Аларды видеобайланыш аркылуу 320 киши көрдү.
Рикардо Ма Ноласконун айтымында, Филипинде жүргүзүлгөн сурамжылоодон калктын басымдуу бөлүгү мектептеги китептерден тышкары, Ыйык Китепти окушары айкын болгон. Андыктан конференциядагы бир бөлүктүн «Ыйык Китептин Филиппиндеги тилдерге которулушу» деп аталганы абдан ылайыктуу болгон. Ал теманы Жахабанын Күбөлөрүнүн филиалынан барган ишенимдештерибиз талкуулаган.
Израел бир тууганыбыз көрсөткөн презентация «Так, окуганга оңой. Же экөө теңби? Жергиликтүү тилдер жана Ыйык Китепти которуудагы кыйынчылыктар» деп аталган. Ал Ыйык Китептин «Жаңы дүйнө котормосун» которгондорго котормону так, ошол эле учурда окуганга оңой кылып которгонго эмнелер жардам бергенин айтып берген. Израел мындай деген: «Жахабанын Күбөлөрүнүн максаты — башкаларга Ыйык Китептен билим алууга көмөк кылуу. Андыктан алар „Жаңы дүйнө котормосунун“, атүгүл аз эле киши сүйлөгөн тилдерде да түшүнүктүү болушуна бүт күчүн жумшашат. Котормочулар Кудайдын Сөзүн чындап эле так-айкын, окуганга жеңил кылып бере алышканына ынангыңар келсе, анын онлайн түрүндөгүсүн жүктөп алсаңар же Жахабанын Күбөлөрүнүн жыйналыштарынан бир нускасын алсаңар болот».
«Жахабанын Күбөлөрүнүн дүйнө жүзү боюнча жүргүзгөн котормо иши бардык улуттагы, ар кайсы тилдеги адамдарды чогултууда» деген презентациясында Элнатан бир тууганыбыз Жахабанын Күбөлөрүнүн адабияттары дүйнө жүзү боюнча которуларын түшүндүрүп берген. Ал ишке 6 000ден ашуун котормочу жана ыктыярчылар катышарын айткан. Андан тышкары, уюмубуздагы котормо ишинин тарыхын көрсөтүп, 1800-жылдардын аяк ченинде башталган котормо иши акыркы жылдары күч алганын көрсөткөн. Ошондой эле jw.org веб-сайтыбыздагы маалыматтар 2019-жылдын ноябрында 1 000 тилге которулганын айтып, дүйнөдө эң эле көп тилге которулган сайттардын катарына кошулганын баса белгилеген.
Элнатан бир тууганыбыз презентациясын: «Биздин уюмдагы адабияттарды которгондордун көздөгөн максаты — дүйнө жүзүндөгү ар бир киши аларды окуп, билимин арттырып, жүрөгүнө азык табышы үчүн түшүнүктүү котормо жаратуу»,— деген сөздөр менен аяктаган.
Котормо ишибиздин кандайча жүргүзүлөрү жөнүндө айтып берүүгө мүмкүнчүлүгүбүз болгонуна абдан ыраазыбыз. Бул — жакшы кабардын «бардык улуттарга, урууларга, тилдерге жана элдерге жарыяланып» жатканынын күчтүү далили (Аян 14:6).