Ezras 4:1—24

  • Pretestība tempļa būvniecībai (1—​6)

  • Pretinieki nosūta ķēniņam Artakserksam vēstuli (7—​16)

  • Artakserksa atbilde (17—​22)

  • Tempļa būvniecība tiek apturēta (23, 24)

4  Kolīdz Jūdas un Benjamīna pretinieki+ izdzirdēja, ka no trimdas pārnākušie+ būvē Izraēla Dieva Jehovas templi,  tie ieradās pie Zerubābela un dzimtu galvām un sacīja: ”Mēs gribam celt kopā ar jums, jo arī mēs pielūdzam jūsu Dievu+ un upurējam viņam jau kopš tā laika, kad Asīrijas ķēniņš Asarhadons+ mūs atveda uz šejieni.”+  Bet Zerubābels, Ješua un pārējie izraēliešu dzimtu galvas tiem atbildēja: ”Jums nepienākas kopā ar mums būvēt mūsu Dieva namu!+ Mēs paši to būvēsim Jehovam, Izraēla Dievam, kā Persijas ķēniņš Kīrs mums ir pavēlējis.”+  Tad tās zemes iedzīvotāji centās iedragāt Jūdas ļaužu apņēmību un atturēt viņus no nama celšanas.+  Lai viņiem kaitētu un jauktu viņu nodomus, tie nolīga padomniekus.+ Tā tas bija visu laiku, kamēr pie varas bija Persijas ķēniņš Kīrs, un tā turpinājās līdz pat Persijas ķēniņa Dārija+ valdīšanas laikam.  Ahasvēra* valdīšanas sākumā tie uzrakstīja vēstuli, kurā tie apsūdzēja Jūdas un Jeruzālemes iedzīvotājus.  Un Persijas ķēniņa Artakserksa laikā Bišlāms, Mitredāts, kā arī Tabeēls un viņa sabiedrotie uzrakstīja Artakserksam vēstuli, ko pārtulkoja aramiešu valodā+ un uzrakstīja aramiešu rakstībā*.  * Augstākais pārvaldnieks Rehūms un rakstvedis Šimšajs ķēniņam Artakserksam uzrakstīja šādu vēstuli par Jeruzālemi  (tā bija no augstākā pārvaldnieka Rehūma, rakstveža Šimšaja un viņu sabiedrotajiem, tiesnešiem, zemākajiem pārvaldniekiem un rakstvežiem, tā bija no erehiešiem,+ babiloniešiem, sūziešiem,+ tas ir, elamiešiem,+ 10  un no pārējām tautām, ko diženais un godājamais Asnapars* bija aizvedis trimdā un nometinājis Samarijas pilsētās,+ kā arī no citām tautām Aizeifratā*; 11  šis ir viņam nosūtītās vēstules noraksts): ”Ķēniņam Artakserksam — tavi kalpi, Aizeifratas iedzīvotāji. 12  Lai ķēniņam ir zināms, ka jūdi, kas ir atnākuši no tevis pie mums, ir ieradušies Jeruzālemē. Viņi no jauna ceļ šo dumpīgo un samaitāto pilsētu, atjauno tās mūrus+ un labo pamatus. 13  Lai ķēniņam ir zināms: ja viņi šo pilsētu uzcels un tās mūrus pabeigs, viņi nemaksās nodokļus, nodevas+ un ceļa maksu, un tas ķēniņam* radīs zaudējumus. 14  Tā kā mēs saņemam algu no ķēniņa* un nevaram pieļaut, ka ciestu ķēniņa intereses, mēs darām ķēniņam to visu zināmu, 15  lai tiktu izpētītas ķēniņa priekšteču hronikas.+ Tajās tu uzzināsi, ka tā ir dumpīga pilsēta, kas rada kaitējumu ķēniņiem un provincēm, un ka tur jau kopš seniem laikiem dzīvo nemiera cēlāji. Tāpēc arī šī pilsēta tika nopostīta.+ 16  Mēs darām ķēniņam zināmu, ka tad, ja šo pilsētu uzcels un tās mūrus pabeigs, tev vairs nebūs varas pār Aizeifratu.”+ 17  Ķēniņš sūtīja atbildi augstākajam pārvaldniekam Rehūmam, rakstvedim Šimšajam un viņu sabiedrotajiem, kas dzīvoja Samarijā, kā arī citiem ļaudīm Aizeifratā: ”Esiet sveicināti! 18  Vēstule, ko jūs mums atsūtījāt, man tika skaidri nolasīta*. 19  Es pavēlēju izpētīt hronikas, un tika noskaidrots, ka šī pilsēta jau kopš seniem laikiem ir sacēlusies pret ķēniņiem un tajā ir notikuši nemieri un dumpji.+ 20  Jeruzālemē ir bijuši vareni ķēniņi, kas ir valdījuši pār visu Aizeifratu, un viņiem ir maksāti nodokļi, nodevas un ceļa maksa. 21  Tāpēc pavēliet šiem vīriem, lai viņi pārtrauc darbu un neatsāk pilsētas atjaunošanu, kamēr es nebūšu izdevis citu rīkojumu. 22  Pielūkojiet, neesiet nolaidīgi šajā lietā, lai ķēniņa intereses neciestu vēl vairāk!”+ 23  Tiklīdz ķēniņa Artakserksa vēstules noraksts bija nolasīts Rehūmam, rakstvedim Šimšajam un viņu sabiedrotajiem, viņi steigšus devās uz Jeruzālemi pie jūdiem un tos piespieda pārtraukt darbu. 24  Tā darbs pie Dieva nama Jeruzālemē apstājās, un nekas netika darīts līdz pat Persijas ķēniņa Dārija otrajam valdīšanas gadam.+

Zemsvītras piezīmes

Iesp., Kambīzs II.
Vai, iesp., ”to uzrakstīja aramiešu valodā un pēc tam pārtulkoja”.
Teksts, kas lasāms 4:8—6:18, bija sarakstīts aramiešu valodā.
T.i., Ašurbanipals.
Vai ”viņpus upes”, t.i., zemēs uz rietumiem no Eifratas.
Burt. ”ķēniņiem”.
Burt. ”ēdam pils sāli”.
Vai, iesp., ”tika iztulkota un nolasīta”.