Leidyba
ĮVAIRŪS
Ispanų kalba išleistas perredaguotas Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas
Skirtingose ispanakalbėse šalyse tas pats žodis gali reikšti visiškai skirtingus dalykus. Tai buvo nemenkas iššūkis Biblijos vertėjams. Kaip jiems pavyko jį įveikti?
ĮVAIRŪS
Ispanų kalba išleistas perredaguotas Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas
Skirtingose ispanakalbėse šalyse tas pats žodis gali reikšti visiškai skirtingus dalykus. Tai buvo nemenkas iššūkis Biblijos vertėjams. Kaip jiems pavyko jį įveikti?
Suprasdami Dievo Žodį jie švyti džiaugsmu
Į japonų gestų kalbą išversta Evangelija pagal Matą. Žiūrėkite, kaip džiaugiasi žmonės turėdami Bibliją savo širdies kalba.
Vertinga dvasinė dovana
Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas yra sklandus ir tikslus Dievo Žodžio vertimas.
Geroji naujiena Anduose
Peru gyvenantys kečujai džiaugiasi turėdami literatūros ir Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimą gimtąja kalba.
Kaip tekstas virsta gestais
Jehovos liudytojai Biblija pagrįstą literatūrą verčia į daugiau kaip 90 gestų kalbų. Kodėl dedama šitiek daug pastangų?
„Tai geriau nei filmai“
Ką apie Jehovos liudytojų kongresuose rodomus vaizdo siužetus mano dalyviai? Kaip vyksta šių siužetų dubliavimas?
Į Kvebeko gestų kalbą verčiama vis daugiau leidinių
Kodėl versti leidinius į gestų kalbą taip svarbu?
Branginame ir gerbiame tiesą
Tiek skaitydamas Jehovos liudytojų spaudinius, tiek naršydamas interneto svetainę jw.org galite būti tikras, kad visa medžiaga yra kruopščiai patikrinta ir tiksli.
Nuotraukos, sustiprinančios teksto poveikį
Kaip mūsų fotografai daro nuotraukas, kurios papuošia Jehovos liudytojų leidinius ir papildo tekstą?
Krikščioniška literatūra skinasi kelią per Kongo Demokratinę Respubliką
Kiekvieną mėnesį Jehovos liudytojai leidžiasi į tolimą kelionę, kad nugabentų Biblijas ir krikščionišką literatūrą tikėjimo broliams ir sesėms Kongo Demokratinėje Respublikoje.
Estijoje džiaugiamasi dideliu pasiekimu
Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas į estų kalbą buvo nominuotas apdovanojimui už nuopelnus estų kalbai 2014 metais.
Šimtų skaitovų įgarsinta Biblija
2013 metų Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimo redakciją įgarsina šimtai skaitovų – po atskirą kiekvienam asmeniui.
Vaikų piešinių galerija. Mažieji džiaugiasi filmukais
Skaitykite, ką vaikai sako apie mėgstamus filmukus iš serijos Draugauk su Jehova, kurių pagrindiniai veikėjai yra Ignas ir Kotryna.
Geroji naujiena Airijoje ir Didžiojoje Britanijoje skelbiama vietinėmis kalbomis
Jehovos liudytojai aktyviai ieško žmonių, kalbančių škotų gėlų, airių ir valų kalbomis. Kokiu tikslu?
Vaizdo siužetai šimtais kalbų
Vaizdo siužetas Kas vyksta Jehovos liudytojų sueigose? išleistas beveik 400 kalbų, Kodėl verta studijuoti Bibliją? – daugiau kaip 550. Pažiūrėkite juos savo gimtąja kalba.
Naujas Biblijos leidimas
Pasidomėkite, kiek darbo įdėta leidžiant Šventojo Rašto „Naujojo pasaulio“ vertimą. Kodėl šiam gražiam Biblijos leidimui parengti negailėta nei laiko, nei lėšų?
Vertimo darbas Meksikoje ir Centrinėje Amerikoje
Kodėl Jehovos liudytojai Meksikoje ir Centrinėje Amerikoje biblinius leidinius verčia į daugiau kaip 60 kalbų, tarp jų majų, actekų, vokiečių žemaičių?
Pagalba akliesiems Afrikoje
Aklieji Malavyje dėkingi už Biblija paremtus leidinius Brailio raštu čevų kalba.
Biblija, kuri tarnaus ilgai
2013 metų pataisytas Šventojo Rašto „Naujojo pasaulio“ vertimas yra gražus ir patvarus.
Vertėjai į ispanų kalbą persikelia į Ispaniją
Jehovos liudytojai Biblija pagrįstus leidinius į ispanų kalbą verčia nuo 1909 metų. Skaitykite plačiau apie jų darbą.
Filmukai, kurie pradžiugina širdį
Jehovos liudytojai išleido seriją filmukų, kurie skirti mokyti vaikus moralės ir dvasinių dalykų. Kaip apie juos atsiliepia žmonės?
Giesmės, kuriomis jau šimtmetį šlovinamas Dievas
Kaip Jehovos liudytojai giesmėmis šlovina Dievą?
Atsakinga užduotis versti „Dievo apreikštuosius žodžius“ (Romiečiams 3:2)
Per pastarąjį šimtmetį Jehovos liudytojai naudojosi daugeliu įvairių vertimų. Kodėl jie ėmėsi patys versti Bibliją į šiuolaikinę anglų kalbą?
Mobili biblioteka
JW Library – nemokama biblinė programėlė išsamioms Biblijos studijoms.
Milžiniški leidybos mastai. Spaudiniai, kurie padeda pažinti Dievą
Biblija pagrįstus leidinius maždaug 700 kalbų Jehovos liudytojai visame pasaulyje spausdina penkiolikoje spaustuvių.
Svetainė jw.org jau prieinama daugiau kaip 300 kalbų!
Kaip Jehovos liudytojai biblinę informaciją pateikia tiek daug kalbų? Palyginkite tai su kitomis populiariomis svetainėmis.
Gausiai iliustruota brošiūra, išleista daugybe kalbų
Brošiūra Klausyk Dievo padeda žmonėms visame pasaulyje pažinti Dievą ir suprasti Biblijos tiesas. Skaitykite kai kurių atsiliepimus apie šį gausiai iliustruotą leidinį.
Orkestras iš viso pasaulio
Jau daugiau kaip 40 metų muzikos atlikėjai iš įvairių pasaulio kraštų susirenka groti nepaprastame simfoniniame orkestre.
Sargybos bokštas grenlandų kalba giriamas TV laidoje
2013-ųjų sausį Grenlandijoje vienoje TV laidoje paminėta, kad Jehovos liudytojų leidžiamas žurnalas Sargybos bokštas grenlandų kalba spausdinamas jau 40 metų.
Stebuklas ant 400 ratukų
Pažiūrėkite, kokia spaustuvės baigiamoji linija buvo sumontuota krikščioniškai literatūrai apipjauti, krauti į krūvas, skaičiuoti ir supakuoti.
Kad skaityti būtų įdomiau
Daugelyje Jehovos liudytojų leidinių yra spalvingų iliustracijų, kurios padeda geriau suprasti tekstą, tačiau taip buvo ne visada.
„Be jos būtų labai sunku“
Pažiūrėkite, kaip vienam neregiui padeda Biblija, išleista Brailio raštu.
Supaprastintas žurnalo Sargybos bokštas variantas padeda mokyti vaikus
Pažiūrėkite, kaip vienai šeimai supaprastintas žurnalo Sargybos bokštas variantas padeda mokyti vaikus apie Dievą.
„Dėkoju Jehovai už tai, kad manimi rūpinasi“
Sužinokite, kaip supaprastintas žurnalo Sargybos bokštas variantas anglų kalba padėjo vienam vyrui artintis prie Jehovos.
Supaprastintas žurnalo Sargybos bokštas variantas padeda mokyti vaikus (Danija)
Pažiūrėkite, koks naudingas vienai šeimai iš Danijos yra supaprastintas žurnalo Sargybos bokštas variantas.
Dievo Žodį matau savo kalba
Biblija amerikiečių gestų kalba labai naudinga kurčiųjų porai su girdinčiais vaikais. Įsitikinkite.
„Eik šiuo keliu!“
Pasiklausykite giesmės, sukurtos pagal Šventąjį Raštą, giedamos aštuoniomis kalbomis.
Biblija gimtąja kalba
Šventojo Rašto „Naujojo pasaulio“ vertimą gali gauti kiekvienas, kas nori jį skaityti.
Supaprastintasis Sargybos bokšto variantas
2011-aisiais pradėtas leisti supaprastintasis Sargybos bokšto variantas anglų kalba. Kuo jis naudingas skaitytojams visame pasaulyje?
Pradžios knyga amerikiečių gestų kalba
Pagaliau išleista Pradžios knyga amerikiečių gestų kalba!
Sargybos bokštas nuo 1879-ųjų iki dabar
Pažiūrėkite, kaip bėgant metams keitėsi žurnalas, turintis didžiausią pasaulyje tiražą.
Dviejų metrų Biblija
Skaitykite, kaip Biblija Brailio raštu leidžiama daugeliu kalbų.
Sargybos bokštui neprilygsta joks kitas žurnalas
Žurnalą Sargybos bokštas leidžiame ir platiname daugiau kaip 190 kalbų. Kaip yra su kitais leidiniais?
Biblijų leidyba
Pažiūrėkite, kaip mūsų spaustuvėje Japonijoje gaminamos Biblijos.
Biblijas kietais viršeliais Jehovos liudytojai spausdina ir Japonijoje
Jehovos liudytojų spaustuvėje Japonijoje sumontuota nauja knygų rišimo įranga. Skaitykite apie šią visiškai automatizuotą liniją.
Giesmės skamba daugeliu kalbų
Skaitykite, su kokiais sunkumais susiduria giesmių vertėjai.
Mažiau puslapių, daugiau kalbų
Pradedant 2013 m. sausiu, žurnalai Atsibuskite! ir visuomenei skirtas Sargybos bokštas bus plonesni. Kodėl?