Vertėjai į ispanų kalbą persikelia į Ispaniją
Jėzus pasakė, jog geroji naujiena apie Karalystę bus paskelbta visoje Žemėje (Mato 24:14). Siekdami, kad šią žinią kuo daugiau žmonių išgirstų gimtąja kalba, nuo 1909 metų Jehovos liudytojai Biblija pagrįstus leidinius spausdina ir ispanų kalba. Šnekančių ispaniškai pasaulyje yra maždaug pusė milijardo, ir pagal skaičių gyventojų, kuriems ši kalba gimtoji, jai tenka antra vieta po kinų.
„Ispanų kalba vartojama dešimtyse skirtingos kultūros šalių, – pasakoja vertėjų grupės į ispanų kalbą narys Viljamas. – Stengiamės, kad vertimas paliestų kiekvieno skaitytojo širdį, nepaisant jo kilmės, išsilavinimo, socialinės padėties.“ Dėl tokios skaitytojų įvairovės sudaryta tarptautinė vertėjų grupė iš Argentinos, Gvatemalos, Kolumbijos, Meksikos, Puerto Riko, Salvadoro, Jungtinių Valstijų, Urugvajaus, Venesuelos ir, žinoma, Ispanijos.
Kelis dešimtmečius Jehovos liudytojai, padedami bendratikių iš Argentinos, Meksikos ir Ispanijos, leidinius į ispanų kalbą vertė Jungtinėse Valstijose. Tačiau 1993-iaisiais ši vertėjų grupė buvo perkelta į Puerto Riką ir galėjo darbuotis vienoje vietoje.
2012 metų kovą buvo nuspręsta, kad vertimo į ispanų kalbą skyrius turi vėl persikelti, – šį kartą į Jehovos liudytojų filialą Ispanijoje. Edvardas prisimena: „Reikėjo perkelti ne tik žmones, asmeninius jų daiktus, įrangą, bet ir dar vieną svarbų mūsų skyriaus „narį“ – biblioteką.“ O ją sudaro apie 2500 leidinių: šimtai Biblijos vertimų į ispanų kalbą, įvairūs žinynai ir kita.
2013-ųjų gegužės 29-ąją vertėjai atvyko į savo naujus namus. Čia juos šiltai sutiko Ispanijos Betelio šeima. Nors teko įveikti nemažą atstumą per Atlanto vandenyną, kelionė buvo kruopščiai suplanuota, visi labai stengėsi, todėl joks leidinys ispanų kalba nevėlavo. „Juk svarbiausia yra žinia apie Karalystę, – sako Edvardas. – Taigi norime, kad ją skaitytų kuo daugiau ispaniškai kalbančių žmonių.“