Rodyti straipsnį

Rodyti turinį

Pratarmė

Biblija yra tarytum laiškas nuo Dievo, skirtas kiekvienam iš mūsų. Skaitydami ją susipažįstame su jos Autoriumi – Dievu Jehova (Jono 17:3; 2 Timotiejui 3:16). Taip pat sužinome, kokią ateitį jis yra numatęs žemei ir žmonijai (Pradžios 3:15; Apreiškimo 21:3, 4).

Nėra kitos knygos, kuri darytų tokį didelį poveikį žmonių gyvenimui kaip Biblija. Jos skaitytojas iš paties Jehovos mokosi mylėti, atjausti, būti gailestingas. Ši knyga įkvepia vilties, suteikia jėgų ištverti net sunkiausius išmėginimus. Ji atskleidžia šio pasaulio ydas – parodo, kokie dalykai nesiderina su tobula Dievo valia (Psalmyno 119:105; Hebrajams 4:12; 1 Jono 2:15–17).

Biblija, parašyta hebrajų, aramėjų ir graikų kalbomis, dabar jau yra išversta (visa ar bent dalis) į daugiau kaip 3000 kalbų. Tai didžiausiu tiražu išleista ir į daugiausia kalbų išversta knyga. Ir nenuostabu – juk viena Biblijos pranašystė byloja: „Ši geroji naujiena apie Karalystę [esminė Biblijos žinia] bus paskelbta visoje žemėje, kad būtų paliudyta visoms tautoms. Tada ateis galas“ (Mato 24:14).

Suvokdami Biblijos vertę, mes užsibrėžėme parengti tokį vertimą, kuris taikliai perteiktų originalo prasmę, būtų aiškus, lengvai skaitomas. Kokiais principais buvo vadovautasi rengiant šį vertimą ir kuo jis pasižymi, aptariama prieduose „Biblijos vertimo principai“, „Šio Biblijos vertimo ypatumai“ ir „Kaip Biblija išliko iki mūsų dienų“.

Tie, kurie myli Dievą Jehovą ir jį garbina, pageidauja tikslaus ir suprantamo jo Žodžio vertimo (1 Timotiejui 2:4). Taigi darome viską, kad kuo daugiau žmonių galėtų skaityti „Naujojo pasaulio“ vertimą sava kalba. Dabar jis prabilo ir lietuviškai. Meldžiame, kad tau, brangus skaitytojau, ši Biblija padėtų ieškoti Dievo ir jį surasti (Apaštalų darbų 17:27).

„Naujojo pasaulio“ Biblijos vertimo komisija