Skaičių 27:1–23

  • Celofhado dukterys (1–11)

  • Jozuė paskiriamas Mozės įpėdiniu (12–23)

27  Tada atėjo Celofhado dukterys.+ Celofhadas priklausė vienai iš Juozapo sūnaus Manaso kilčių. Jis buvo sūnus Hefero, tas – sūnus Gileado, tas – sūnus Machyro, tas – sūnus Manaso. Taigi Celofhado dukterys Machla, Noja, Hogla, Milka ir Tirca  atėjo prie įėjimo į Susitikimo Palapinę, atsistojo priešais Mozę, kunigą Eleazarą, vadus+ ir visą bendruomenę ir tarė:  „Mūsų tėvas mirė dykumoje, tačiau jis nebuvo tarp Koracho bendrininkų, sukilusių prieš Jehovą.+ Jis mirė dėl savo paties nuodėmės ir mirė neturėdamas sūnų.  Negi dėl to, kad neturėjo sūnaus, jo vardas turėtų išnykti iš jo kilties? Duok mums žemės, kaip ir mūsų tėvo broliams.“  Mozė kreipėsi šiuo reikalu į Jehovą.+  Jehova Mozei atsakė:  „Celofhado dukterys teisingai sako. Būtinai duok joms žemės, kaip ir jų tėvo broliams, kad turėtų savo nuosavybę. Paveldo dalį, kuri priklausytų jų tėvui, atiduok joms.+  O izraelitams paaiškink: ‘Jeigu vyras mirtų neturėdamas sūnaus, jo paveldą atiduosite jo dukteriai.  Jeigu neturėtų dukters, paveldą atiduosite jo broliams. 10  Jeigu brolių neturėtų, paveldas atiteks jo tėvo broliams. 11  O jeigu ir tėvas brolių neturėtų, jo paveldas pereis artimiausio giminaičio nuosavybėn. Šis nutarimas izraelitams bus įstatymas, nes taip Mozei pasakė Jehova.’“ 12  Jehova tarė Mozei: „Kopk štai į tą Abarimų kalnyno kalną.+ Iš ten galėsi apžvelgti kraštą, kurį atiduosiu izraelitams.+ 13  Leisiu tau jį pamatyti, o paskui, kaip ir tavo brolis Aaronas, nueisi ten, kur protėviai*.+ 14  Juk anuomet Cino dykumoje, kai bendruomenė prieš mane kėlė vaidus, judu nepaklusote mano įsakymui. Jūs neiškėlėte mano šventumo jų akivaizdoje prie vandenų,+ prie Meribos vandenų+ Kadeše,+ Cino dykumoje.“+ 15  Mozė Jehovos paprašė: 16  „Jehova, Dieve, teikiantis gyvybę visiems žmonėms, paskirk bendruomenei vyrą, 17  kad jai vadovautų ir rodytų kelią,* kad Jehovos bendruomenė nebūtų tarsi avys be piemens.“ 18  Jehova Mozei atsakė: „Pasikviesk Nūno sūnų Jozuę, dvasios turintį vyrą, ir uždėk ant jo rankas.+ 19  Pastatyk jį priešais kunigą Eleazarą ir visą bendruomenę ir visų akivaizdoje suteik jam įgaliojimus.+ 20  Suteik jam savo prakilnumo*,+ kad visa izraelitų bendruomenė jo klausytų.+ 21  Prireikus jis stos kunigo Eleazaro akivaizdon ir šis jo vardu kreipsis į Jehovą per Urimus,+ kad sužinotų sprendimą. Gautų paliepimų laikysis* tiek jis, tiek visi izraelitai, visa bendruomenė.“ 22  Mozė padarė, kaip Jehova jam paliepė. Jis atvedė Jozuę kunigo Eleazaro ir visos bendruomenės akivaizdon, 23  uždėjo ant jo rankas ir suteikė jam įgaliojimus,+ kaip Jehova buvo liepęs.+

Išnašos

Hebr. tekste čia pavartotas vaizdingas posakis, reiškiantis mirtį.
Pažod. „kad jis jų akivaizdoje išeitų ir pareitų, kad juos išvestų ir parvestų“.
Arba „valdžios“, „garbės“.
Pažod. „Jo paliepimu išeis ir jo paliepimu pareis“.