Rodyti straipsnį

Rodyti turinį

Skaitytojų klausimai

Skaitytojų klausimai

Ar Psalmyno 12:7 kalbama apie „Jehovos žodžius“ (6 eilutė), ar apie „vargdienius“ (5 eilutė)?

Kontekstas rodo, kad apie žmones.

Psalmyno 12:​1–4 rašoma, kad „pradingo ištikimieji iš žmonių tarpo“. Toliau, 5–7 eilutėse, sakoma:

„Vargdieniai skriaudžiami,

vargšai dūsauja,

todėl aš pakilsiu, – sako Jehova, –

ir užstosiu nuo tų, kurie juos niekina.“

Jehovos žodžiai tyri –

lyg sidabras, molio krosnyje išgrynintas, septyniskart valytas.

Vargdienius tu sergėsi, Jehova,

kiekvieną jų apsaugosi nuo šios kartos – per amžius bus jie saugūs.“

5-oje eilutėje kalbama apie vargdienius. Jehova žada pakilti ir juos užstoti nuo engėjų.

6-oje eilutėje priduriama, kad „Jehovos žodžiai tyri – lyg sidabras, molio krosnyje išgrynintas“. Su tokiu teiginiu visi, be abejo, sutinkame (Ps 18:30; 119:140).

O dabar pažiūrėkime, kas sakoma Psalmyno 12:7: „Vargdienius tu sergėsi, Jehova, kiekvieną jų apsaugosi nuo šios kartos – per amžius bus jie saugūs.“

Hebrajiškas veiksmažodis, čia išverstas „vargdienius tu sergėsi“, paraidžiui reiškia „juos sergėsi“. Ankstesnėje eilutėje psalmininkas mini „Jehovos žodžius“, tad gali pasirodyti, kad „juos“ reiškia „žodžius“. Ir Dievas išties per visus amžius saugojo šventuosius raštus, neleido priešininkams jų slėpti ar išvis pradanginti (Iz 40:8; 1 Pt 1:25).

Tačiau „juos“ visiškai įmanoma sieti ir su vargdieniais, minimais 5-oje eilutėje. Juk Jehova žada visada tokiems žmonėms padėti ir juos gelbėti (Job 36:15; Ps 6:4; 31:​1, 2; 54:7; 145:20).

Tad kas iš tikro 7-oje eilutėje yra „jie“?

Kontekstas leidžia daryti išvadą, kad rašytojas turėjo omenyje ne žodžius, o žmones.

Jau pirmoje psalmės eilutėje Dovydas kalba apie Dievo ištikimuosius, kenčiančius dėl išsikerojusio nesąžiningumo ir melo. Tolesnėse eilutėse sakoma, kad Jehova pakils prieš melagius, pataikūnus ir pagyrūnus. Tuo galime neabejoti, nes visi jo „žodžiai tyri“.

O 7-oje eilutėje darsyk pabrėžiama, kad Jehova sergės vargdienius, kenčiančius nedorėlių priespaudą.

Minėtas hebrajiškas trečiojo asmens veiksmažodis vartojamas masoretų parengtuose hebrajiškojo teksto nuorašuose. O štai į graikų kalbą Septuagintoje išversta „mus sergėsi“. Tai tik patvirtina, kad kalbama apie ankstesnėse eilutėse paminėtus ištikimuosius, kenčiančius visokią priespaudą. Be to, 7-oje eilutėje dar sakoma, kad „kiekvieną“ iš tų ištikimųjų Dievas apsaugos „nuo šios kartos“, tai yra, nuo nedorėlių (Ps 12:​7, 8). Targumuose (vertimas į aramėjų kalbą) mintis perteikiama taip: „Tu, o VIEŠPATIE, apginsi teisiuosius, juos saugosi nuo šios nedoros kartos per amžius. Nedorėliai visur slankioja ir tarsi siurbėlė čiulpia žmonių sūnų kraują.“ a Vadinasi, Psalmyno 12:7 kalbama ne apie žodžius, o apie žmones. Taigi „Naujojo pasaulio“ vertime į lietuvių kalbą taip ir sakoma: „Vargdienius tu sergėsi.“

Ši Dovydo psalmė įkvepia tikros vilties ištikimiesiems, kad Dievas juos apgins.

[Išnaša]

a Išversta iš The Targum of Psalms (David M. Stec, 2004).