2019 M. BALANDŽIO 20 D.
JAPONIJA
Išleistas perredaguotas Šventojo Rašto „Naujojo pasaulio“ vertimas japonų kalba
2019 metų balandžio 13-ąją, šeštadienį, brolis iš Vadovaujančiosios tarybos Stivenas Letas pristatė perredaguotą Šventojo Rašto „Naujojo pasaulio“ vertimą japonų kalba. Vertimas pristatytas per specialią sueigą „Noevir“ stadione Kobėje (Japonija). Renginyje dalyvavo 20 868 žmonės. Programa buvo transliuojama į aštuonias suvažiavimų sales ir daugybę Karalystės salių visoje filialo teritorijoje. Vėliau tą pačią ir kitą dieną sueigos vaizdo įrašas buvo parodytas ten, kur nebuvo galimybės programos klausyti tiesiogiai. Specialią sueigą per savaitgalį stebėjo iš viso 220 491 žmogus.
Džiugu, kad daugiau nei 2950 japonakalbių bendruomenių, grupių ir būrelių visame pasaulyje dabar turi perredaguotą „Naujojo pasaulio“ vertimą. Tai didelė Jehovos dovana, kuria skelbėjai galės naudotis studijuodami asmeniškai, taip pat tarnyboje (Hebrajams 4:12).
„Naujojo pasaulio“ vertimo istorija Japonijoje prasidėjo prieš 45 metus. 1973 metais brolis Laimanas Svinglas iš Vadovaujančiosios tarybos per tarptautinį kongresą Osakoje „Dievo pergalė“ pristatė Šventojo Rašto graikiškosios dalies „Naujojo pasaulio“ vertimą japonų kalba. Per tolesnius devynerius metus buvo išplatinta 1 140 000 to vertimo egzempliorių. Tai maždaug 75 kartus daugiau nei tuo metu Japonijoje buvo skelbėjų . 1982 metais išleistas viso Šventojo Rašto „Naujojo pasaulio“ vertimas; jis buvo išspausdintas ir įrištas Japonijoje. Dabar, gavus perredaguotą Biblijos vertimą japonų kalba, 2019-ieji bus dar vieni įsimintini metai Jehovos liudytojams toje šalyje.
Visos Biblijos arba jos dalies „Naujojo pasaulio“ vertimas išleistas 179 kalbomis, 22 iš jų – pagal 2013 metų redakciją.