Rodyti straipsnį

Kairėje viršuje: krikštijasi 12-metis Henris Karaskas, kalbantis čami emberų kalba. Kairėje apačioje: broliai sinchroniškai verčia suvažiavimo programą į gvambiano kalbą. Dešinėje: čami emberų ir gvambiano kalbomis kalbantys bendratikiai pasitinka atvykstančiuosius į suvažiavimą

2023 M. BIRŽELIO 9 D.
KOLUMBIJA

Suvažiavimo programa pirmą kartą vyko gvambiano ir čami emberų kalbomis

Suvažiavimo programa pirmą kartą vyko gvambiano ir čami emberų kalbomis

2023 m. kovo 26 d., sekmadienį, Kalio mieste Kolumbijoje vyko ypatingas daugiakalbis renginys. Pirmą kartą suvažiavimo programa iš ispanų kalbos buvo sinchroniškai verčiama į dvi indėnų kalbas – gvambiano ir čami emberų. Suvažiavime dalyvavo daugiau kaip 1600 žmonių, tarp jų – 48 asmenys, kalbantys gvambiano kalba, ir 78 asmenys, kalbantys čami emberų kalba.

Kolumbijoje gvambiano kalbą vartoja 21 000 suvirš žmonių, o čami emberų kalbą – daugiau nei 77 000. Suvažiavimų salėse Kolumbijoje anksčiau nebuvo techninių galimybių sinchroniniam programos vertimui, todėl kalbantieji šiomis vietinėmis kalbomis programos klausydavosi ispaniškai, nors šios kalbos gerai ir nesuprato.

Kai šeimos iš šių čiabuvių bendruomenių išgirdo apie būsimą renginį, kelionei iškart ėmė taupyti pinigus. Taip darė ir Karaskų šeima. Jie yra aštuoniese ir gyvena labai atokioje vietovėje. Kad atkeliautų į suvažiavimą, jiems reikia 3 valandas eiti pėsčiomis ir po to dar 12 valandų važiuoti autobusu. Tačiau nei didelis atstumas, nei kelionės išlaidos neužgesino jų entuziazmo. Ruoštis šeima pradėjo gerokai iš anksto. Kad galėtų susimokėti už kelionę, jie gamino ir pardavinėjo tradicinius rankdarbius. Kaip jie džiaugėsi, kad per šį suvažiavimą pasikrikštijo 12-metis jų sūnus Henris! Taip pat pasikrikštijo dar vienas čami emberų kalba kalbantis skelbėjas ir du skelbėjai, kalbantys gvambiano kalba.

Čami emberų ir gvambiano kalbomis kalbantys broliai ir sesės klausosi verčiamos programos

Sesė Adrianin Morales, vertusi suvažiavimo programą į gvambiano kalbą, sakė: „Kaip nuostabu, kad programa buvo verčiama į mano širdies kalbą! Buvau labai laiminga žinodama, kad kiekvienas suvažiavimo dalyvis Jehovos žodžius girdės savo kalba.“

Brolis Diomedas Velaskas, taip pat prisidėjęs prie vertimo į gvambiano kalbą, pasakoja: „Kai gavau užduotį versti per suvažiavimą, išsigandau. Bet pamatęs, kaip įspūdingai Jehova rūpinasi čiabuviais, įgavau drąsos. Atlikti šią Jehovos pavestą užduotį man buvo didelė garbė.“

Nepaprastai džiaugiamės matydami žmones iš daugybės tautų, sakančius: „Eime, kopkime į Jehovos kalną“ (Izaijo 2:3).