Rodyti straipsnį

2022 M. GRUODŽIO 23 D.
MAURICIJUS

Biblijos graikiškoji dalis išleista Mauricijaus kreolų kalba

Biblijos graikiškoji dalis išleista Mauricijaus kreolų kalba

2022 m. gruodžio 17 d. Prancūzijos filialo komiteto narys Lui Brenas pristatė Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimo graikiškąją dalį Mauricijaus kreolų kalba. a Iš anksto įrašytą programą žiūrėjo daugiau kaip 2200 žmonių. Knyga išleista tiek elektroniniu, tiek spausdintu formatu.

Mauricijaus kreolų kalba daugiausiai šnekama Mauricijaus saloje, esančioje Indijos vandenyno pietvakariuose. Ši 2007 kvadratinių kilometrų ploto sala nutolusi apie 800 kilometrų į rytus nuo Madagaskaro. Pirmieji skelbėjai iš Pietų Afrikos čia atvyko dar 1933-iaisiais, o 1951-aisiais saloje buvo įkurta pirmoji bendruomenė. Sueigos tuo metu vykdavo Mauricijaus valstybine kalba – anglų.

Be „Naujojo pasaulio“ vertimo, Mauricijaus kreolų kalba yra išleistas tik vienas Biblijos graikiškosios dalies vertimas. Tačiau jame nėra Dievo vardo Jehova. Biblijos graikiškosios dalies „Naujojo pasaulio“ vertime Jehovos vardas minimas 237 kartus. Be to, naujasis vertimas aiškus ir lengvai suprantamas.

Dėl COVID-19 pandemijos vertėjai kurį laiką darbuotis su šiuo projektu negalėjo. Vienas iš vertėjų sako: „Kai vėl galėjome imtis darbo, buvome pilni entuziazmo. Vertimo darbas pirmyn stūmėsi net greičiau nei prieš tai! Projektą užbaigti mums pavyko anksčiau, nei buvome numatę prieš pandemiją.“

Neabejojame, kad naujasis vertimas mūsų brolius ir seses dar labiau praturtins dvasiškai (Izaijo 65:13).

a Evangelizacijos veiklą Mauricijuje prižiūri Prancūzijos filialo komitetas.