Rodyti straipsnį

2020 M. GRUODŽIO 1 D.
PAPUA NAUJOJI GVINĖJA

Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas išleistas hiri motu kalba

Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas išleistas hiri motu kalba

2020 m. lapkričio 28 d. buvo pristatytas Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas į hiri motu kalbą. Bibliją pristatė Papua Naujosios Gvinėjos filialo komiteto narys Kegavalė Bijama. Programa buvo iš anksto įrašyta filiale, esančiame Port Morsbio mieste, ir lapkričio 28 d. transliuojama skelbėjams visoje šalyje. Iš viso programą išklausė daugiau kaip 7000 žmonių.

Papua Naujojoje Gvinėjoje kalbama maždaug 840 kalbų – tokios kalbų įvairovės nerasime jokioje kitoje pasaulio šalyje. Hiri motu yra viena iš trijų valstybinių kalbų, ja šneka apie 140 000 gyventojų.

Papua Naujosios Gvinėjos filialo komiteto narys Kukuna Džekas sako: „Hiri motu kalbantys skelbėjai jau seniai laukė šio Biblijos vertimo. Neabejojame, kad naująją Bibliją jie greitai pamils, nes šis vertimas labai paprastas ir malonus skaityti.“

Prie projekto dešimt metų darbavosi šeši vertėjai. Štai vienos vertėjos pasisakymas: „Esu tikra, kad skaitytojai labai džiaugsis matydami Dievo vardą visoje Biblijoje – nuo Pradžios knygos iki Apreiškimo. Dėkojame Jehovai už šią nuostabią dovaną!“

Visa garbė už naująjį Biblijos vertimą atitenka Jehovai. Mes visa širdimi pritariame pranašo Izaijo žodžiams: „Jehova, tu laiminsi mus ramybe, juk visa, ko tik imamės, tu dėl mūsų padarai“ (Izaijo 26:12).