2020 M. BALANDŽIO 29 D.
PASAULIS
Išleistas perredaguotas Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas kroatų ir serbų kalbomis
2020 metų balandžio 25 dieną Vadovaujančiosios tarybos narys Markas Sandersonas iš anksto įrašytoje kalboje pristatė perredaguotą Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimą kroatų ir serbų kalbomis. Vertimas serbų kalba išleistas lotyniškais rašmenimis ir kirilika.
Dėl pandemijos valdžia yra įvedusi įvairių apribojimų, taigi šis renginys bendruomenėms Bosnijoje ir Hercegovinoje, Juodkalnijoje, Kroatijoje ir Serbijoje buvo transliuojamas vaizdo konferenciniu ryšiu. Programą žiūrėjo 12 705 žmonės.
Vienas programą žiūrėjęs mūsų brolis naująjį Biblijos vertimą pavadino „tikru brangakmeniu“ ir pridūrė: „Jaučiausi taip, tarsi Jehova kalbėtų man asmeniškai.“ Kitas brolis, tarnaujantis bendruomenės vyresniuoju, pasakė: „Skaitydamas redaguotą Biblijos vertimą gimtąja kalba dar stipriau jaučiu Jehovos meilę ir rūpinimąsi manimi. Esu bendruomenės ganytojas, tad galėsiu ir savo bendratikiams padėti geriau suprasti, kaip labai Jehova juos myli ir brangina.“
Biblijos vertimas minėtomis kalbomis prasidėjo 1996-ųjų pabaigoje. Po mažiau nei trejų metų, 1999-ųjų liepą, buvo išleistas „Naujojo pasaulio“ graikiškosios dalies vertimas kroatų ir serbų kalbomis. Dar po septynerių metų, 2006-aisiais, abiem kalbomis išėjo visos Biblijos „Naujojo pasaulio“ vertimas.
Neabejojame, kad šis tikslus ir lengvai suprantamas Biblijos vertimas kroatų ir serbų kalbomis padės skaitytojams suvokti, jog „Dievo žodis yra gyvas“ (Hebrajams 4:12).