Rodyti straipsnį

2014 M. KOVO 13 D.
PASAULIS

Jehovos liudytojai išleido naujai peržiūrėtą Bibliją dideliu formatu

Jehovos liudytojai išleido naujai peržiūrėtą Bibliją dideliu formatu

NIUJORKAS. Kad peržiūrėta Biblija New World Translation of the Holy Scriptures būtų prieinama kuo daugiau žmonių, Jehovos liudytojai ją išleido dideliu formatu. Planuojama, kad šis leidimas, spausdinamas Jungtinėse Valstijose ir Japonijoje, iš pradžių išeis 424 000 egzempliorių tiražu.

Įprasto formato Biblijos New World Translation vertimas buvo pristatytas 2013 metų spalio 5–6 dienomis vykusiame metiniame susirinkime, kurio programa buvo transliuojama 31 šalyje. Palyginti su variantu, išleistu 1984 metais, 2013 metų leidimas yra visapusiškai atnaujintas. 2013 metų spalio 7 dieną šis Biblijos vertimas buvo įkeltas į JW Library programėlę, kurią jau yra atsisiuntę apie 1,4 milijono naudotojų. Atnaujintą New World Translation Biblijos vertimą įvairiais formatais galima skaityti ir svetainėje www.pr418.com.

Kad ir kokiu formatu New World Translation skaitytumėte, rasite apie 60 000 gretinamųjų nuorodų, kurios padeda geriau suprasti Biblijos kontekstą. Be to, yra spalvotų diagramų, biblinių šalių žemėlapių ir lentelių su iliustracijomis iš kasdienio gyvenimo bibliniais laikais. Prieduose, be kitų dalykų, paaiškinti Biblijos vertimo principai ir istorija, kaip Biblija buvo rašoma bei išsaugota.

1984 metų New World Translation Biblijos vertime Dievo vardas jau buvo pavartotas apie 7000 kartų. Tačiau atlikus išsamesnius tyrimus, 2013 metų peržiūrėtame vertime Dievo vardas sugrąžintas visur, kur tik jis buvo seniausiuose Biblijos rankraščiuose. Remiantis Negyvosios jūros ir kitų senųjų ritinių tyrinėjimais, peržiūrėtame New World Translation vertime Dievo vardas papildomai įrašytas dar šešiose vietose: Teisėjų 19:18; 1 Samuelio 2:25; 6:3; 10:26; 23:14, 16. Prieduose plačiau aptarta Dievo vardo vartosena senosiose hebrajų ir graikų kalbose bei Biblijos vertimuose į keletą šiuolaikinių kalbų ir jų dialektų.

Jehovos liudytojai jau seniai spausdina ir platina New World Translation Biblijos vertimą, kurio tikslumą gerai įvertina ne vienas šios srities specialistas. Šis visos Biblijos vertimas į anglų kalbą pirmą kartą buvo išleistas 1961 metais. 1963 metais laikraštyje The New York Times buvo rašoma, jog New World Translation, kaip pranešta Jehovos liudytojų kongrese, surengtame Jankių stadione, bus išverstas į dar šešias kalbas. Nuo to laiko šį Biblijos vertimą galima skaityti daugiau kaip 120 kalbų. Pastaraisiais metais Naujojo Pasaulio Biblijos vertimo komitetas nusprendė peržiūrėti New World Translation ir, atsižvelgiant į šiuolaikinės kalbos pokyčius, vertimą padaryti lengviau skaitomą ir geriau suprantamą, taip pat patikslinti kai kuriuos Biblijos posakius. Atnaujinant New World Translation vertimą įtraukti visi patikslinimai.

„Buvo nuostabu daugiau kaip prieš 50 metų gauti pirmą New World Translation leidimą, bet dar nuostabiau turėti šį atnaujintą variantą, – pasakė Jehovos liudytojų pagrindinio biuro atstovas spaudai J. R. Brown’as. – Mūsų tikslas, kad Šventasis Raštas būtų suprantamas visiems: kalba – šiuolaikiška, tonas – pagarbus, vertimas – tikslus.“

Žiniasklaidai:

J. R. Brown, Visuomenės informavimo tarnyba, tel. +1 718 560 5000