2021 M. LAPKRIČIO 5 D.
VENESUELA
Evangelijos pagal Matą ir Joną išleistos venesueliečių gestų kalba
2021 m. spalio 30 d. venesueliečių gestų kalba buvo išleistos Evangelijos pagal Matą ir Joną. Iš anksto įrašytą pristatymo programą žiūrėjo daugiau nei 2200 brolių ir sesių. Biblijos knygas pristatė Venesuelos filialo komiteto narys Migelis Gijenas. Nuo 2006-ųjų į venesueliečių gestų kalbą buvo išversta beveik 7000 Biblijos eilučių, tačiau tai pirmas kartas, kai šia kalba išleidžiamos visos Biblijos knygos.
Kodėl vertėjai pradėjo būtent nuo Evangelijų pagal Matą ir Joną? Nes šiose knygose įamžintos istorijos apie Jėzaus gyvenimą yra gerai žinomos ir jas lengviau versti dėl pasakojamojo stiliaus.
2003 metais Kabimaso mieste, esančiame Venesuelos vakaruose, buvo įkurta pirmoji gestų kalbos bendruomenė. Dabar šalyje yra jau 53 gestų kalbos bendruomenės ir jose tarnauja 1204 skelbėjai. Daugelis Venesueloje gyvenančių kurčiųjų domisi Biblija, tačiau jiems sunku suprasti informaciją, pateiktą ispanų gestų kalba, nes ši labai skiriasi nuo venesueliečių gestų kalbos.
Štai ką papasakojo vienas rajono prižiūrėtojas: „Vienas kurčiasis rado ispanišką Bibliją ir pradėjo ją skaityti, bet nieko negalėjo suprasti. Jis meldė Dievą pagalbos. [...] Kai sužinojo, kad gilintis į Bibliją galėtų venesueliečių gestų kalba, vyras iškart sutiko studijuoti Bibliją.“
Prie šio projekto šeši vertėjai darbavosi dešimt mėnesių. Venesuelos regionuose gestų kalba šiek tiek skiriasi. Kad vertimas visiems būtų aiškus ir suprantamas, vertėjai konsultavosi su septyniais kurčiais broliais iš skirtingų šalies vietovių.
Dėl COVID-19 pandemijos vertėjai darbavosi iš skirtingų vietų susijungę vaizdo ryšiu. Prastas interneto ryšys darbą gerokai apsunkino. Tačiau, kaip sako vienas vertėjas, „lengva nebuvo, bet Jehova padėjo įveikti visas kliūtis“.
Dievo Žodis, kuris brangus „lyg sidabras, molio krosnyje išgrynintas“, nuo šiol prieinamas ir venesueliečių gestų kalba. Meldžiamės, kad mūsų broliai ir sesės galėtų kuo geriau juo pasinaudoti (Psalmyno 12:6).