Let pou Bann Efezien 4:1-32
4 Alor mwa, prizonie dan Lesegner, mo sipliy zot pou mars dan enn fason dign konsernan sa lapel ki zot finn gagne la:
2 touletan ena limilite, douser ek pasians, siport sakenn zot kamarad dan lamour,
3 fer bann gran zefor pou gard linite ki lespri sin prodir gras-a lape ki tini zot ansam.
4 Ena enn sel lekor ek enn sel lespri sin, parey kouma finn apel zot pou enn sel lesperans;
5 enn sel Segner, enn sel lafwa, enn sel batem;
6 enn sel Bondie ek Papa pou tou, ki lao tou, atraver tou ek dan tou.
7 Finn donn sakenn parmi nou bonte extraordiner* dapre fason ki Lekris partaz sa kado ki Bondie done gratwitman la.
8 Parski inn dir: “Kan li’nn mont lao, li’nn amenn bann prizonie; li’nn donn bann zom kouma bann don.”
9 Aster-la, ki lexpresion “li’nn mont” vedir? Savedir ki li’nn osi desann dan bann rezion anba, setadir later.
10 Sa kikenn ki ti desann la, limem osi sa kikenn ki ti mont pli lao ki tou lesiel la, pou ki li kapav fer tou kitsoz realize.
11 Ek li’nn donn sertin kouma bann zapot, sertin kouma bann profet, sertin kouma bann predikater,* sertin kouma bann berze ek ansegnan,
12 pou form* bann ki sin,* pou servi lezot, pou konstrir lekor Lekris,
13 ziska ki nou tou nou vinn enn sel* dan lafwa ek dan konesans exakt lor Garson Bondie, nou vinn adilt* ek ariv mem degre matirite ki Lekris.
14 Alor, fode ki nou nepli kouma bann zanfan, ek fode ki nou nepli balote koumadir par bann vag, ek les tou sort kalite lansegnman* sarye nou partou-partou par mwayin bann trik ki bann zom servi, par mwayin bann manigans ki zot invante pou anbet nou.
15 Me pandan ki nou dir laverite, anou grandi par lamour dan tou kitsoz dan sa kikenn ki sef* la, setadir Kris.
16 Par li, tou bann diferan parti lekor bien rasanble ansam ek korpere gras-a tou bann zwintir ki donn seki bizin. Kan sak manb fonksionn kouma bizin, sa permet lekor-la grandi pou ki li fortifie limem dan lamour.
17 Alor, ala seki mo pe dir ek pe rann temwaniaz dan Lesegner, ki zot bizin aret mars parey kouma bann dimounn lezot nasion osi pe marse, parski bann-la viv dapre zot bann panse ki pena valer.
18 Zot lespri dan nwarte ek zot separe ar lavi ki sorti kot Bondie, akoz liniorans ki dan zot ek akoz zot leker insansib.*
19 Parski zot inn vinn insansib lor plan moral, zot finn les zot al ver enn kondwit devergonde* pou pratik tou sort kalite linpirte dan enn fason exazere.
20 Me zot, zot pa finn aprann ki Lekris li koumsa,
21 si vremem zot finn tann li ek zot finn gagn enn lansegnman atraver li, an-akor avek laverite ki dan Zezi.
22 Finn ansegn zot pou rezet vie personalite ki baze lor zot ansien fason viv ek ki pe vinn pli pir par so bann move dezir ki anbet zot.
23 Ek zot bizin kontign renouvle zot fason panse ek zot latitid,*
24 ek zot bizin met lor zot nouvo personalite ki finn kree dapre volonte Bondie, dan enn vre lazistis ek enn vre fidelite.
25 Akoz sa, aster-la ki zot finn aret koz manti, ki sakenn parmi zot koz laverite avek so prosin, parski nou bann manb enn sel lekor.
26 Zot kapav ankoler, me pa fer pese; pa res ankoler ziska ki soley kouse;
27 pa donn Lediab okenn lokazion.*
28 Ki sa kikenn ki kokin la aret kokin; okontrer ki li travay dir, fer bon travay avek so lame, pou ki li ena kitsoz pou partaz avek enn kikenn ki bizin led.
29 Fode pa ki okenn parol pouri sorti dan zot labous, me zis bann bon parol ki pou ankouraz lezot kan bizin, pou fer dibien bann ki ekoute.
30 Anplis, pa fer lapenn lespri sin Bondie, ar ki zot finn sele pou zour kot zot pou gagn liberasion par ranson.
31 Debaras zot ar tou kalite santiman amer, koler, laraz, kriye, insilt ek osi tou seki fer lezot ditor.
32 Me zot bizin bon sakenn anver zot kamarad, ena enn konpasion ranpli ar tandres, pardonn sakenn zot kamarad avek tou zot leker parey kouma Bondie finn pardonn zot avek tou so leker par Kris.
Not
^ Ouswa “faver ki pa merite.” Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “bann ki anons bon nouvel.”
^ Ouswa “redres.”
^ Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “ena linite.”
^ Ouswa “vinn bann dimounn ki ena matirite.”
^ Ouswa “divan lansegnman.”
^ Lit., “latet.”
^ Lit., “dir.”
^ Ouswa “kondwit san okenn laont.” Grek, a·sel′gei·a. Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “renouvle lafors ki motiv zot lespri.” Lit., “renouvle lespri zot lintelizans.”
^ Ouswa “ni les enn plas pou Lediab.”