Exod 39:1-43
39 Zot ti fer bann linz ki’nn bien koud ki pou servi dan landrwa ki sin avek difil ble, lalenn mov, ek difil rouz vif. Zot ti fer bann linz ki sin pou Aaron, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
2 Li ti fer efod-la* avek lor, difil ble, lalenn mov, difil rouz vif, ek lin bon kalite.
3 Zot ti servi marto pou fer bann plak an-or vinn bann fey bien fin, ek li ti koup zot pou fer difil ki ti servi ansam avek difil ble, lalenn mov, difil rouz vif, ek lin bon kalite pou fer brodri lor la.
4 Zot ti fer de pies latwal pou li, enn par devan ek enn par deryer, kot toule-de ti vinn zwenn lor zepol.
5 Ek pou fer sa sintir ki mete pou tini efod la bien, ti servi bann mem fournitir, setadir, lor, difil ble, lalenn mov, difil rouz vif, ek lin bon kalite, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
6 Lerla zot ti met bann pier onix la dan bann montir an-or, ek zot ti grav lor la nom bann garson Izrael, parey kouma ti pou grav enn sele.
7 Li ti met zot lor efod-la, lor sa de latwal ki lor zepol la, ek sa bann pier-la ti kouma enn rapel pou bann garson Izrael, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
8 Lerla li ti brod pos-la* parey kouma li ti fer efod-la, setadir, avek lor, difil ble, lalenn mov, difil rouz vif, ek lin bon kalite.
9 Li ti kare kan ti pliy li an-de. Zot ti fer pos-la dan enn fason ki kan ti pliy li, li ti longer ek larzer enn lame.*
10 Zot ti met kat ranze pier lor pos-la. Dan premie ranze-la, ti ena ribi, topaz, ek emrod.
11 Dan deziem ranze-la, ti ena tirkwaz, safir, ek zasp.
12 Dan trwaziem ranze-la, ti ena pier lesh′em,* agat, ek ametis.
13 Dan katriem ranze-la, ti ena krizolit, onix, ek zad. Ti met zot dan bann montir an-or.
14 Bann pier-la ti koresponn ar nom bann 12 garson Izrael, ek ti grav bann nom-la parey kouma grav enn sele, sak nom reprezant enn parmi bann 12 tribi.
15 Lerla zot ti fer bann lasenn ki’nn tourne parey kouma bann lakord avek lor pir pou met lor pos-la.
16 Ek zot ti fer de montir an-or ek de bag an-or ek zot ti met sa de bag-la lor de kwin* pos-la.
17 Apre sa, zot ti pas sa de lakord an-or la dan sa de bag ki trouv dan de kwin pos-la.
18 Lerla zot ti pas lot bout de lakord-la dan de montir-la, ek ti atas zot devan lor efod-la, lor sa de pies latwal ki lor zepol la.
19 Apre sa zot ti fer de bag an-or ek ti met zot lor de kwin pos-la, setadir, lor rebor ki par andan ek ki fas ar efod-la.
20 Lerla zot ti fer de lezot bag an-or ek ti met zot par devan lor efod-la, setadir, par anba lor sa de pies latwal ki lor zepol la, pre kot sa de pies-la zwenn, lao sintir efod-la.
21 Finalman zot ti atas pos-la avek enn lakord ble ki ti pas dan bann bag pos-la ek dan bann bag efod-la, pou tini pos-la anplas lor efod-la, lao sintir-la, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
22 Apre sa, parey kouma enn dimounn ki fer latwal, li ti fer enn manto san lamans ki ti par anba efod-la, zis avek difil ble.
23 Ti ena enn plas ki ouver dan milie manto san lamans la parey kouma ouvertir enn linz ki’nn fer avek bann may an metal. Ouvertir-la ti ena enn rebor otour li pou ki li pa desire.
24 Apre sa lor ourle manto san lamans la, zot ti fer bann grenad avek difil ble, lalenn mov, ek difil rouz vif ki’nn tourne ansam.
25 Ek zot ti fer bann laklos avek lor pir ek zot ti met bann laklos-la ant bann grenad toutotour ourle manto san lamans la.
26 Zot ti met enn laklos ek enn grenad, enn laklos ek enn grenad, toutotour ourle sa manto san lamans ki ti servi dan landrwa ki sin la, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
27 Parey kouma enn dimounn ki fer latwal, zot ti fer pou Aaron ek so bann garson bann rob avek lin bon kalite,
28 enn tok spesial avek lin bon kalite, bann tok avek lin bon kalite pou bann garson Aaron, bann sort* avek lin bon kalite,
29 ek enn sintir pou rob-la avek lin bon kalite, difil ble, lalenn mov, ek difil rouz vif ki’nn koud ansam, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
30 Finalman, zot ti fer enn plak briyan ar lor pir, sa plak an-or ki sin* la, ek parey kouma ti grav enn sele, ti ekrir lor la: “Zeova li sin.”*
31 Zot ti pas enn lakord ki’nn fer ar difil ble ladan pou atas li lor tok spesial la, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
32 Se koumsa ki tou travay pou tabernak, latant renion, ti fini, ek bann Izraelit ti fer tou seki Zeova ti’nn donn Moiz lord. Zot ti fer exakteman seki ti dir zot.
33 Lerla zot ti amenn tabernak-la kot Moiz, latant-la ek tou so bann ekipman: so bann zagraf, so bann lankadreman, so bann bar, so bann kolonn ek so bann baz morteze;*
34 so kouvertir ki’nn fer avek lapo bann mouton mal ki’nn tenn kouler rouz, so kouvertir ki’nn fer avek lapo fok, rido separasion;
35 lars kot ena Temwaniaz ek so bann bar ek so kouvertir;
36 latab, tou so bann istansil ek dipin prezantasion;
37 stenn lalanp ki’nn fer avek lor pir, so ranze lalanp, ek tou so bann istansil ek delwil pou lalimier;
38 lotel an-or, delwil lonksion,* lansan parfime, vwal* pou lantre latant;
39 lotel an kwiv ek so gril an kwiv, so bann bar, tou so bann istansil, basin ek so stenn;
40 bann rido ki apandan pou lakour, so bann kolonn ek so bann baz morteze, vwal* pou lantre lakour, so bann lakord pou latant ek so bann pike pou latant ek tou bann istansil ki servi pou tabernak, pou latant renion;
41 bann linz ki’nn bien koud ki pou servi dan landrwa ki sin, bann linz ki sin pou Aaron ki enn pret, ek bann linz pou so bann garson ki pou servi antan-ki pret.
42 Bann Izraelit ti fer tou travay-la dapre tou seki Zeova ti’nn donn Moiz lord.
43 Kan Moiz ti examinn tou zot travay, li ti trouve ki zot inn fer li parey kouma Zeova ti’nn donn lord; ek Moiz ti beni zot.
Not
^ Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Se enn pos brode ki Gran Pret ti mete lor so lestoma. Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Anviron 22.2 cm (8.75 in.). Get Bann Detay B14.
^ Personn pa kone exakteman ki pier presie li ti ete, kitfwa sa fer referans ar pier anb, yasint, opal, ouswa tourmalinn.
^ Setadir, bann kwin ki lao.
^ Ouswa “bann souvetman.”
^ Ouswa “sa sign ki sin ki montre ki Aaron inn vinn pou Bondie; sa kouronn ki sin.”
^ Ouswa “Seki sin pou Zeova.”
^ Setadir, enn obze avek enn trou kot met enn tenon pou ki toule-de fixe ansam.
^ Get “Lonksion” dan Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “rido.”
^ Ouswa “rido.”