Exod 40:1-38
40 Lerla Zeova ti dir Moiz:
2 “Lor premie zour premie mwa, to bizin mont tabernak-la, latant renion.
3 Met lars kot ena Temwaniaz ladan, ek kasiet lars-la avek rido-la.
4 To bizin amenn latab-la andan ek instal bann kitsoz ki bizin lor la, ek amenn stenn lalanp la andan ek alim so bann lalanp.
5 Apre sa met sa lotel lansan ki an-or la devan lars kot ena Temwaniaz ek met vwal* pou lantre tabernak.
6 “To bizin met lotel kot fer bann sakrifis ki brile devan lantre tabernak, latant renion,
7 ek met basin-la ant latant renion ek lotel, ek met delo ladan.
8 Lerla organiz lakour otour li ek met vwal* pou lantre lakour.
9 Apre sa to bizin pran delwil lonksion ek vers li lor tabernak ek lor tou seki ena ladan. Sanktifie li ek tou so bann istansil pou ki li vinn enn kitsoz ki sin.
10 To bizin vers delwil lor lotel kot fer bann sakrifis ki brile ek lor tou so bann istansil ek sanktifie lotel-la, pou ki li vinn enn lotel ki bien sin.
11 Ek vers delwil lor basin-la ek lor so stenn ek sanktifie li.
12 “Lerla amenn Aaron ek so bann garson pre ar lantre latant renion, ek lav zot avek delo.
13 Ek to bizin abiy Aaron avek bann linz ki sin ek vers delwil lor li ek sanktifie li, ek li pou servi mwa antan-ki pret.
14 Apre sa amenn so bann garson devan, ek met bann rob lor zot.
15 To bizin vers delwil lor zot parey kouma to’nn vers delwil lor zot papa, pou ki zot servi mwa antan-ki pret. Parski inn vers delwil lor zot, zot pou kontign servi antan-ki pret zenerasion apre zenerasion.”
16 Moiz ti fer tou seki Zeova ti’nn donn li lord pou fer. Li ti fer exakteman seki ti dir li.
17 Dan premie mwa, dan deziem lane, lor premie zour sa mwa-la, ti mont tabernak.
18 Kan Moiz ti mont tabernak-la, li ti met so bann baz morteze,* mont bann lankadreman, met so bann bar ladan, ek mont so bann kolonn.
19 Li ti met latant-la lor tabernak-la ek ti met kouvertir latant la lor la, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
20 Apre sa li ti pran Temwaniaz-la ek ti met li dan Lars. Li ti met bann bar Lars-la ek ti poz kouvertir-la lor Lars-la.
21 Li ti amenn Lars dan tabernak ek ti met rido separasion pou kasiet lars kot ena Temwaniaz, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
22 Apre sa li ti met latab-la dan latant renion dan kote Lenor tabernak devan rido,
23 ek li ti met enn ranze dipin lor la devan Zeova, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
24 Li ti met stenn lalanp la dan latant renion devan latab-la, dan kote Lesid tabernak.
25 Li ti alim bann lalanp-la devan Zeova, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
26 Li ti met lotel an-or dan latant renion devan rido,
27 pou kapav bril lansan parfime ek fer li fer lafime lor la, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
28 Lerla li ti met vwal* pou lantre tabernak.
29 Li ti met lotel kot fer bann sakrifis ki brile kot lantre tabernak, latant renion, pou ki li kapav fer bann sakrifis ki brile ek bann ofrand sereal lor la, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
30 Apre sa li ti met basin-la ant latant renion ek lotel, ek ti met delo ladan pou ki bann pret lav zot lame ek zot lipie.
31 Moiz ek Aaron ek so bann garson ti lav zot lame ek zot lipie laba.
32 Ninport kan zot ti rant dan latant renion ouswa zot ti vinn pre ar lotel, zot ti lav zot lame ek zot lipie, parey kouma Zeova ti’nn donn Moiz lord.
33 Finalman li ti organiz lakour otour tabernak ek lotel ek li ti met vwal* pou lantre lakour.
Se koumsa ki Moiz ti fini tou bann travay-la.
34 Ek niaz-la ti koumans kouver latant renion, ek tabernak ti ranpli ar laglwar Zeova.
35 Moiz pa ti kapav al dan latant renion parski niaz-la ti res lor la, ek tabernak ti ranpli ar laglwar Zeova.
36 Ek toutlong zot vwayaz, sak fwa ki niaz-la ti kit tabernak pou mont lao, bann Izraelit ti lev zot kan.
37 Selman, si niaz-la pa ti monte, lerla zot pa ti lev zot kan ziska zour ki niaz-la ti monte.
38 Toutlong zot vwayaz, lepep Izrael an-antie ti kapav trouv niaz Zeova lor tabernak pandan lizour ek enn dife ki ti res lor la pandan lanwit.
Not
^ Ouswa “rido.”
^ Ouswa “rido.”
^ Setadir, enn obze avek enn trou kot met enn tenon pou ki toule-de fixe ansam.
^ Ouswa “rido.”
^ Ouswa “rido.”