Bon Nouvel Dapre Mark 2:1-28

  • Zezi geri enn paralize (1-12)

  • Zezi swazir Levi (13-17)

  • Kestion lor karem (18-22)

  • Zezi, “Segner Saba” (23-28)

2  Selman, apre de-trwa zour li ti retourn Kafarnaom, ek nouvel ti fane ki li ti kot li.  Ti ena telman boukou dimounn ki ti nepli ena plas, mem pa kot laport. Ek li ti koumans koz lor parol Bondie ar zot.  Lerla, bann dimounn ti amenn enn paralize ar Zezi. Kat zom ti pe sarye li.  Me zot pa ti kapav amenn li pre ar Zezi akoz lafoul. Alor zot ti tir twa lakaz ki ti zis lao Zezi, ek apre ki zot ti fouy enn trou, zot ti desann brankar* lor ki paralize-la ti pe alonze.  Kan Zezi ti trouv zot lafwa, li ti dir paralize-la: “Mo zanfan, to bann pese finn pardone.”  Sertin exper Lalwa* ki ti la, ti pe asize ek ti ena sa rezonnman-la dan zot leker:  “Kifer sa zom-la pe koz koumsa? Li pe koz kont Bondie.* Kisann-la kapav pardonn bann pese apart Bondie tousel?”  Me deswit Zezi ti konpran ki zot ti pe rezonn koumsa ant zot, alor li ti dir zot: “Kifer zot ena bann rezonnman koumsa dan zot leker?  Ki pli fasil pou dir sa paralize-la, ‘To bann pese finn pardone,’ ouswa ‘Leve, pran to brankar ek marse’? 10  Me pou ki zot kone ki Garson limanite ena lotorite pou pardonn bann pese lor later. . . ” li ti dir paralize-la: 11  “Mo dir twa, Leve, pran to brankar, ek al kot twa.” 12  Lerla li ti leve ek deswit li ti pran so brankar ek ti sorti devan zot tou. Alor zot tou ti etone, ek zot ti donn laglwar Bondie: “Zame nou pa’nn trouv enn kitsoz koumsa.” 13  Zezi ti re-al dan bor lamer, ek lafoul ti kontign vinn get li. Lerla, li ti koumans ansegn zot. 14  Letan li ti pe pase, li ti trouv Levi garson Alfe ki ti pe asize dan biro tax. Zezi ti dir li: “Swiv mwa.” Deswit li ti leve ek ti swiv Zezi. 15  Plitar, Zezi ti pe manze* dan lakaz Levi, ek boukou dimounn ki ramas tax ek plizir dimounn ki ti ena enn move lavi ti pe manze* ansam avek li ek so bann disip, parski ti ena boukou parmi zot ki ti pe swiv li. 16  Me kan bann exper Lalwa ki ti bann Farizien ti trouv li pe manze avek bann dimounn ki ti ena enn move lavi ek bann dimounn ki ti ramas tax, zot ti koumans dir so bann disip: “Eski li manz avek bann ki ramas tax ek bann ki ena enn move lavi?” 17  Letan Zezi ti tann sa, li ti dir zot: “Pa bann dimounn ki ena enn bon lasante ki bizin dokter, me bann ki malad. Mo pa’nn vini pou bann dimounn ki drwat, me pou bann dimounn ki ena enn move lavi.” 18  Bann disip Zan ek bann Farizien ti abitie gard karem. Alor zot ti vinn dir li: “Kifer eski bann disip Zan ek bann Farizien zot disip gard karem, me to bann disip pa gard karem?” 19  Alor Zezi ti dir zot: “Kan nouvo-marye avek zot, bann kamarad nouvo-marye pena okenn rezon pou zot gard karem. Tanki nouvo-marye avek zot, zot pa kapav gard karem. 20  Me enn zour pou arive kot nouvo-marye pou nepli avek zot,* ek lerla zot pou gard karem. 21  Personn pa rakomod enn latwal ki nef lor enn vie linz.* Si li fer sa, latwal nef la pou retresi ek pou desir vie linz-la ek trou-la pou vinn ankor pli gro. 22  Ek personn pa met nouvo divin dan enn vie boutey lapo.* Si li fer sa, divin-la pou eklat lapo-la, ek divin-la pou fane ek lapo-la pou nepli bon. Me bann dimounn met nouvo divin dan nouvo boutey lapo.” 23  Enn zour Saba, kan Zezi ti pe travers enn karo dible, so bann disip ti koumans kas bann zepi dible letan zot ti pe marse. 24  Alor bann Farizien ti dir li: “Get sa! Kifer zot pe fer seki pa gagn drwa fer zour Saba?” 25  Me li ti dir zot: “Eski zame zot pa finn lir seki David ti fer kan li ti nepli ena manze ek kan li ek so bann zom ti gagn fin? 26  Dapre zistwar ki koz lor gran pret Abiatar, David ti rant dan lakaz Bondie ek ti manz dipin prezantasion,* enn kitsoz ki personn pa gagn drwa manze me zis bann pret. Li ti partaz sa avek bann zom ki ti avek li osi.” 27  Lerla, li ti dir zot: “Bondie inn etabli Saba pou bann dimounn, me li pa’nn kree dimounn pou fer Saba. 28  Alor Garson limanite li mem Segner Saba.”

Not

Ouswa “sivier.”
Ouswa “blasfeme.”
Ouswa “asize atab.”
Ouswa “asize atab.”
Lit., “pou anleve parmi zot.”