Bon Nouvel Dapre Mark 5:1-43

  • Zezi avoy bann demon dan bann koson (1-20)

  • Tifi Zair; enn madam tous Zezi so linz (21-43)

5  Lerla zot ti ariv lot kote lamer dan rezion bann Zerazenien.  Deswit kouma Zezi ti sorti dan bato, enn zom ki ti posede par enn move lespri* ti sorti kot ena bann tom ek ti vinn zwenn li.  Zom-la ti res kot ena bann tom, ek ziska sa moman-la, personn pa ti’nn reisi gard li bien atase, pa mem avek enn lasenn.  Souvan bann dimounn ti atas so lipie ek so lame ar lasenn, me li ti kas bann lasenn-la; ek personn pa ti ena lafors pou kontrol li.  Lanwit-lizour, li ti kontign kriye kot ena bann tom ek lor montagn ek li ti pe koup-koup li ar ros.  Me kouma li ti trouv Zezi delwin, li ti galoupe ek li ti tom azenou* devan li.  Lerla li ti kriye bien for: “Ki to’le ar mwa, Zezi, Garson Bondie Pli Lao? Fer serman devan Bondie ki to pa pou pini mwa.”  Parski Zezi ti’nn dir li: “Sorti dan sa zom-la, move lespri.”*  Me Zezi ti demann li: “Kouma to apele?” Li ti reponn: “Mo apel Larme,* parski nou boukou.” 10  Ek li ti kontign sipliy Zezi pou pa avoy bann lespri-la andeor pei. 11  Ti ena enn troupo koson ki ti pe manze lor montagn. 12  Lerla bann lespri-la ti sipliy li: “Avoy nou dan sa bann koson-la, pou ki nou kapav rant dan zot.” 13  Li ti donn zot permision. Alor, bann move lespri-la* ti sorti ek ti al dan bann koson-la. Tou bann koson-la ti galoup ziska falez* ek ti tom dan lamer ek zot ti nwaye. Zot ti apepre 2,000. 14  Me bann gardien koson ti sove ek ti al rakont sa dan lavil ek dan lakanpagn. Lerla tou bann dimounn ti vinn gete seki ti’nn arive. 15  Alor zot ti vinn get Zezi ek zot ti trouv sa misie ki avan ti posede par enn larme* demon la. Li ti pe asize, ti ena linz lor li ek so lespri ti normal. Alor zot ti gagn per. 16  Anplis, bann dimounn ki ti’nn trouv sa ti rakont zot seki ti’nn ariv sa misie ki ti posede la ek bann koson-la. 17  Alor zot ti koumans sipliy Zezi pou kit zot landrwa. 18  Letan li ti rant dan bato, sa misie ki ti posede la ti sipliy Zezi pou amenn li ar li. 19  Selman, Zezi pa ti les li ek ti dir li: “Al kot to bann fami ek rakont zot tou seki Zeova* inn fer pou twa ek pitie* ki li’nn montre anver twa.” 20  Sa misie-la ti al Dekapol* ek ti koumans rakont tou seki Zezi inn fer pou li, ek tou bann dimounn ti etone. 21  Apre ki Zezi ti re-al lot kote lamer par bato, enn gran lafoul ti antour li pandan ki li ti ankor dan bor lamer. 22  Enn parmi bann prezidan sinagog, ki ti apel Zair, ti vini. Kouma li ti trouv Zezi, li ti tom dan so lipie. 23  Li ti sipliy li plizir fwa: “Mo tifi extra malad.* Silteple vini ek poz to lame lor li pou ki li kapav bien ek viv.” 24  Lerla Zezi ti al avek li, ek enn gran lafoul ti pe swiv li ek zot ti pe pouse. 25  Ti ena enn madam ki ti pe perdi disan pandan 12 an. 26  Li ti’nn bien soufer* dan lame boukou dokter ek li ti’nn depans tou seki li ti ena, me so sitiasion pa ti pe ameliore, okontrer li ti vinn pli pir. 27  Kan li ti tann seki bann dimounn ti pe rakonte lor Zezi, li ti vinn deryer Zezi dan lafoul ek li ti tous so linz, 28  parski madam-la ti pe dir: “Si mo zis tous so linz, mo pou geri.” 29  Ek deswit li ti aret perdi disan, ek li ti santi ki li ti nepli ena sa maladi ki ti pe fer li bien soufer la. 30  Deswit Zezi ti rann li kont ki enn lafors ti sorti dan li, ek omilie lafoul, li ti vire ek li ti demande: “Kisann-la inn tous mo linz?” 31  Me so bann disip ti dir li: “To trouve lafoul pe pouse, ek to demande, ‘Kisann-la inn tous mwa?’” 32  Selman, li ti pe get otour li pou kone kisann-la ki’nn fer sa. 33  Madam-la ti pe per ek ti pe tranble parski li ti kone ki’nn ariv li. Alor, li ti vini ek li ti tom azenou devan Zezi ek li ti rakont li tou. 34  Li ti dir madam-la: “Mo tifi, to lafwa inn geri twa. Al anpe, to nepli ena sa maladi ki ti pe fer twa bien soufer la.” 35  Alor ki li ti ankor pe koze, sertin zom ki ti sorti kot prezidan sinagog, ti vini ek ti dir: “To tifi inn mor! Kifer bizin kontign deranz Ansegnan ankor?” 36  Me Zezi ti tann seki zot ti pe dir ek li ti dir prezidan sinagog la: “Pa bizin gagn per,* zis ena lafwa.” 37  Ek li pa ti les personn swiv li apart Pier, Zak, ek Zan frer Zak. 38  Alor zot ti ariv kot prezidan sinagog, ek li ti trouv bann dimounn pe fer enn ta tapaz, pe kriye ek pe plore for-for. 39  Apre ki li ti rant andan, li ti dir zot: “Kifer zot pe plore ek pe fer enn ta tapaz? Zanfan-la pa’nn mor me li pe dormi.” 40  Kan zot ti tann sa, zot ti koumans riy li ek boufonn li. Me apre ki li ti fer zot tou sorti deor, li ti amenn zanfan-la so papa ek so mama ek bann ki ti avek li, ek li ti rant kot zanfan-la ti ete. 41  Lerla, li ti trap lame zanfan-la, ek ti dir li: “Talita koumi,” ki vedir: “Tifi, mo dir twa, leve!” 42  Deswit tifi-la ti leve ek ti koumans marse. (Li ti ena 12 an.) Zot ti telman kontan ki zot pa ti kapav kontrol zot santiman. 43  Me li ti donn zot lord plizir fwa* pou pa les personn konn sa, ek li ti dir ki bizin donn tifi-la kitsoz pou manze.

Not

Lit., “lespri inpir.”
Ouswa “prostern.”
Lit., “lespri inpir.”
Lit., “Lezion.” Dan larme romin, ti ena anviron 4,000 a 6,000 solda dan enn lezion. Dan bann Lekritir, “lezion” kapav fer referans ar enn gro sif ki pa neseserman fix.
Lit., “lespri inpir la.”
Ouswa “lapant anpik.”
Lit., “lezion.” Dan larme romin, ti ena anviron 4,000 a 6,000 solda dan enn lezion. Dan bann Lekritir, “lezion” kapav fer referans ar enn gro sif ki pa neseserman fix.
Lit., “mizerikord.”
Ouswa “rezion kot ena dis lavil.” Get Lexplikasion Bann Mo.
Ouswa “pre pou mor.”
Ouswa “pas par boukou soufrans.”
Ouswa “Aret gagn per.”
Ouswa “li ti donn zot enn lord bien ferm.”