Let Zak 1:1-27
1 Mwa Zak, enn esklav Bondie ek Lesegner Zezi Kris, pou 12 tribi ki’nn disperse partou:
Bonzour!
2 Konsider sa kouma enn gran lazwa mo bann frer, kan zot pas par diferan leprev,
3 parski kouma zot kone, kan zot lafwa pas par bann test dan sa fason-la, sa fer zot gagn landirans.
4 Me les landirans fini so travay, pou ki zot vinn konple ek san defo dan tou domenn, ek ki zot pa mank nanye.
5 Alor, si kikenn parmi zot mank sazes, ki li kontign demann Bondie ek Bondie pou donn li, parski Bondie donn tou dimounn avek zenerozite ek san fer okenn repros.*
6 Me ki li kontign demann sa avek lafwa, san ki li ena okenn dout, parski enn kikenn ki doute li parey kouma enn vag lamer ki divan pous dan tou direksion.
7 Avredir, fode pa ki enn zom koumsa atann pou gagn kitsoz ar Zeova;*
8 li enn zom indesi ek ki pa stab dan tou seki li fer.
9 Me ki enn frer ki pov kontan* parski Bondie finn donn li loner,
10 ek ki enn frer ki ris kontan parski finn abes li, parski enn dimounn ki ris pou disparet parey kouma enn fler dan karo.
11 Parski parey kouma soley leve avek so saler ki brile ek fer enn plant sek, ek so fler tonbe ek so bote disparet, parey osi enn dimounn ki ris pou disparet pandan ki li okipe ar so bann laktivite.
12 Sa zom ki kontign andir bann leprev la li ere, parski kan li vinn enn dimounn ki Bondie aprouve, li pou gagn kouronn lavi, ki Zeova* inn promet bann ki kontign kontan Li.
13 Kan enn kikenn dan leprev, fode pa li dir: “Bondie pe teste mwa.” Parski personn pa kapav teste Bondie avek bann move kitsoz ek limem li pa teste personn avek seki move.
14 Me sak dimounn pas par enn test kan li les so prop dezir atir li ek antrenn li.*
15 Lerla, kan sa dezir-la finn forme,* li donn nesans pese; ek lerla kan inn fini fer pese, sa amenn lamor.
16 Pa les zot anbete, mo bann frer ki mo bien kontan.
17 Tou zoli don ek tou kado parfe sorti lao, zot sorti kot Papa bann lalimier ki dan lesiel, ki pa sanze parey kouma bann lonbraz ki sanz pozision.
18 Sa ti so volonte pou fer nou existe par parol laverite, pou ki nou vinn koumadir bann premie frwi ki li’nn swazir parmi bann ki li’nn kree.
19 Mo bann frer ki mo bien kontan, zot bizin konn sa: Tou dimounn bizin rapid pou ekoute, pa prese pou koze, pa prese pou ankoler,
20 parski koler enn dimounn pa akonpli lazistis Bondie.
21 Alor, rezet tou seki sal ek tou ti tras mesanste,* ek aksepte avek douser ki plant parol Bondie dan zot, parol ki kapav sov zot.*
22 Me, vinn bann dimounn ki met laparol an pratik ek pa bann dimounn ki zis tande, ki anbet zotmem par bann fos rezonnman.
23 Parski si enn kikenn tann laparol ek li pa met li an pratik, sa dimounn-la li kouma enn zom ki pe get so prop figir* dan enn laglas.
24 Li get limem, ek li ale ek deswit li bliye ki kalite dimounn li ete.
25 Me enn kikenn ki examinn an profonder lalwa parfe, lalwa ki donn liberte, ek ki persevere ladan, sa dimounn-la inn vinn enn dimounn ki pa bliye seki li’nn tande, me ki met sa an pratik; ek li pou ere dan seki li fer.
26 Si enn kikenn panse ki li enn adorater Bondie,* me ki li pa kontrol* so lalang, li pe anbet so prop leker, ek so ladorasion dan vid.
27 Ala ladorasion* ki prop ek ki pa inpir devan lizie nou Bondie ek Papa: pran swin bann orfelin ek bann vev dan zot soufrans,* ek res san tas konsernan sa lemond-la.
Not
^ Ouswa “san rod fot.”
^ Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Lit., “fier.”
^ Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “may li koumadir ar enn labwet.”
^ Ouswa “devlope.”
^ Ouswa kitfwa, “ek mesanste an-abondans.”
^ Grek, psy·khe’.
^ Ouswa “so figir normal.”
^ Ouswa “li relizie.”
^ Ouswa “pa met enn labrid lor.”
^ Ouswa “relizion.”
^ Ouswa “detres.”