Zenez 27:1-46

  • Zakob gagn benediksion Izaak (1-29)

  • Ezai rod gagn benediksion me li pa repanti (30-40)

  • Ezai ena laenn pou Zakob (41-46)

27  Kan Izaak ti vinn vie ek ti nepli kapav trouv bien, li ti apel so gran garson Ezai ek li ti dir li: “Mo garson!” Li ti reponn: “Ala mo la!”  Izaak ti dir: “Mo’nn vinn vie aster ek mo pa kone kan mo kapav mor.  Alor aster-la, silteple pran to bann zarm, to bann fles, ek to lark, ek al dan bwa ek lasas enn zanimo sovaz pou mwa.  Apre sa, prepar enn bon manze ki mo kontan ek amenn li pou mwa. Lerla mo pou manz li ek mo pou beni twa avan mo mor.”  Me Rebeka ti pe ekoute kan Izaak ti pe koz ar so garson Ezai. Ek Ezai ti al dan bwa pou lasas enn zanimo ek pou amenn sa kot li.  Lerla Rebeka ti dir so garson Zakob: “Mo’nn fek tann to papa pe koz ar to frer Ezai. Li’nn dir,  ‘Al lasas enn zanimo pou mwa ek prepar enn bon manze pou mwa. Apre mo pou manze ek mo pou beni twa devan Zeova avan mo mor.’  Aster-la mo garson ekout mwa bien ek fer seki mo pou dir twa.  Silteple, al pran de parmi bann pli bon zenn kabri ki ena dan troupo ek amenn zot pou ki mo prepar enn bon manze pou to papa, parey kouma li kontan. 10  Lerla amenn sa pou ki to papa manze, pou ki li kapav beni twa avan ki li mor.” 11  Zakob ti dir so mama Rebeka: “Me mo frer Ezai ena enn ta pwal, ek mwa non. 12  Ki pou arive si mo papa tous mwa? Li pou krwar ki mo pe boufonn li, ek se enn malediksion ki mo pou gagne, pa enn benediksion.” 13  Lerla so mama ti dir li: “Ki sa malediksion-la vinn lor mwa mo garson. Fer seki mo’nn dir twa ek al sers sa de zenn kabri-la pou mwa.” 14  Alor li ti al sers zot ek li ti amenn zot pou so mama, ek so mama ti fer enn bon manze, parey kouma so papa ti kontan. 15  Apre, Rebeka ti pran bann pli bon linz ki so gran garson Ezai ti ena dan lakaz, ek li ti met sa lor so zenn garson Zakob. 16  Li ti osi met lapo sa bann zenn kabri-la lor lame Zakob ek lor parti so likou kot pa ti ena pwal. 17  Lerla li ti donn so garson Zakob sa bon manze ek sa dipin ki li ti’nn prepare la. 18  Alor Zakob ti rant kot so papa ek ti dir: “Pa!” Lerla Izaak ti reponn: “Ala mo la! Kisann-la twa mo garson?” 19  Zakob ti dir so papa: “Mwa sa, Ezai, to premie-ne. Mo’nn fer seki to’nn dir mwa. Silteple, asize ek manz sa zanimo ki mo’nn lasas la, pou ki to kapav beni mwa.” 20  Lerla Izaak ti dir so garson: “Kouma to’nn gagn sa zanimo-la vit koumsa mo garson?” Li ti reponn: “Se parski Zeova to Bondie inn amenn li ver mwa.” 21  Alor Izaak ti dir Zakob: “Silteple, vinn pre pou ki mo kapav tous twa mo garson, koumsa mo pou kapav kone si vremem to mo garson Ezai ouswa non.” 22  Alor Zakob ti al pre ar so papa Izaak, ek Izaak ti tous li. Apre sa Izaak ti dir: “Lavwa-la se lavwa Zakob, me lame-la se lame Ezai.” 23  Izaak pa ti rekonet Zakob parski ti ena boukou pwal lor so lame parey kouma so frer Ezai. Alor Izaak ti beni li. 24  Apre li ti demande: “Eski to vremem mo garson Ezai?” Zakob ti reponn: “Wi.” 25  Lerla li ti dir: “Amenn inpe laviann sa zanimo sovaz la pou mo manze mo garson, ek lerla mo pou beni twa.” Lerla Zakob ti amenn sa pou li ek li ti manze, ek li ti amenn divin osi pou li ek li ti bwar. 26  Lerla so papa, Izaak, ti dir li: “Silteple, vinn pre mo garson ek anbras mwa.” 27  Lerla Zakob ti vinn pre ek ti anbras li, ek li ti kapav santi loder so linz. Li ti beni li ek li ti dir: “Gete, loder mo garson parey kouma loder ki ena dan bwa ki Zeova inn beni. 28  Ki vre Bondie donn twa laroze ki sorti dan lesiel ek bann later fertil, ek ki li donn twa bann lagrin ek nouvo divin an-abondans. 29  Ki bann pep servi twa, ek ki bann nasion kourbe devan twa. Vinn enn met lor to bann frer, ek ki bann garson to mama kourbe devan twa. Tou dimounn ki modi twa pou modi, ek tou dimounn ki beni twa pou beni.” 30  Izaak ti’nn fek fini beni Zakob, ek Zakob ti’nn fek sorti devan so papa Izaak kan so frer Ezai ti retourne depi lasas. 31  Li osi li ti prepar enn bon manze ek li ti amenn sa pou so papa, ek li ti dir so papa: “Pa, lev twa ek manz inpe laviann sa zanimo ki mo’nn lasas la pou ki to kapav beni mwa.” 32  Lerla so papa Izaak ti dir li: “Kisann-la twa?” Li ti reponn: “Mo to garson, to premie-ne, Ezai.” 33  Izaak ti koumans tranble boukou ek li ti dir: “Be, kisann-la ki’nn al lasas enn zanimo ek inn amenn sa pou mwa? Mo’nn fini manz sa avan ki to vini ek mo’nn beni sa dimounn-la—ek vremem li pou gagn benediksion!” 34  Kan li ti tann bann parol so papa, Ezai ti koumans kriye bien for avek boukou tristes ek li ti dir so papa: “Pa, beni mwa, wi beni mwa osi!” 35  Me li ti dir: “To frer inn vini ek inn anbet mwa pou ki li kapav gagn benediksion ki ti pou twa.” 36  Lerla Ezai ti dir: “Eski pa akoz samem li apel Zakob,* parski li’nn pran mo plas de fwa? Li’nn deza pran mo drwa premie-ne, ek aster li’nn pran mo benediksion!” Ek Ezai ti dir osi: “Eski to pa’nn gard enn benediksion pou mwa?” 37  Me Izaak ti reponn Ezai: “Mo finn etabli li kouma enn met lor twa, ek mo finn donn li tou so bann frer kouma serviter, ek mo’nn beni li pou ki li gagn lagrin ek nouvo divin. Ki reste pou ki mo donn twa mo garson?” 38  Ezai ti dir so papa: “Pa, eski to ena enn sel benediksion? Pa, beni mwa, wi beni mwa osi!” Lerla Ezai ti kriye for-for ek ti koumans plore. 39  So papa Izaak ti reponn li: “Gete, to pou res lwin ar bann later fertil ek lwin ar laroze ki sorti dan lesiel lao. 40  To pou viv gras-a to lepe ek to pou servi to frer. Me kan to pou nepli kapav, to pou liber tomem ek to pou nepli so esklav.”* 41  Selman, Ezai ti kontign ena laenn kont Zakob akoz benediksion ki so papa ti’nn donn li ek Ezai ti pe dir dan so leker: “Pa res boukou zour avan ki mo fer dey pou lamor mo papa. Apre sa mo pou touy mo frer Zakob.” 42  Kan Rebeka ti aprann bann parol ki so gran garson Ezai ti dir, deswit li ti fer apel so zenn garson Zakob ek li ti dir li: “Gete! To frer Ezai pe pans pou tir vanzans ek pou touy twa.* 43  Aster mo garson, fer seki mo dir twa. Leve ek sove al kot mo frer Labann dan Arann. 44  Res kot li pandan inpe letan ziska ki to frer so koler kalme, 45  ziska ki to frer nepli ankoler ar twa ek ki li bliye seki to’nn fer li. Lerla mo pou avoy enn kikenn pou vinn sers twa. Kifer mo bizin perdi zot toule-de dan enn sel zour?” 46  Apre sa Rebeka ti pe kontign dir Izaak: “Mo’nn degoute ar mo lavi akoz sa bann tifi Et la. Si zame Zakob marye avek enn bann tifi Et, parey kouma bann tifi dan sa pei-la, ki serti mo kontign viv?”

Not

Vedir “Enn Kikenn Ki Atrap Talon; Enn Kikenn Ki Pran Plas enn Lot.”
Lit., “to pou kas so zoug ki lor to likou.”
Ouswa “pe rekonfort limem avek lide pou touy twa.”