Zistwar Bann Zapot 20:1-38
20 Apre ki tou ti’nn kalme, Pol ti fer apel bann disip. Li ti ankouraz zot ek ti dir zot orevwar. Apre sa, li ti al Masedwann.
2 Pandan so vwayaz dan sa rezion-la li ti bien ankouraz bann ki ti laba, apre sa li ti ariv Lagres.
3 Li ti pas trwa mwa laba, me parski bann Zwif ti fer enn konplo kont li kan li ti pre pou pran bato pou al Siri, li ti deside pou repas par Masedwann pou retourne.
4 Sopater garson Piris ki sorti Bere, Aristark ek Sekoundis ki sorti Tesalonik, Gais ki sorti Derbe, Timote, ek Tisik ek Trofim ki sorti provins Lazi, zot tou ti akonpagn li.
5 Sa bann zom-la ti al avan nou ek ti pe atann nou dan Troas;
6 me apre Fet Dipin San Levin, nou ti pran bato depi Filip, ek dan mwins ki sink zour nou ti zwenn zot dan Troas, ek nou ti pas set zour laba.
7 Premie zour lasemenn, kan nou ti’nn zwenn ansam pou manze, Pol ti koumans koz avek zot parski so landemin li ti pou ale ek li ti kontign so diskour ziska minwi.
8 Alor ti ena boukou lalanp dan lasam lor letaz kot nou ti zwenn ansam.
9 Pandan ki Pol ti pe kontign koze, enn zenom ki ti apel Etikis ek ki ti’nn asiz lor bor lafnet, ti’nn gagn enn gro somey. Dan so profon somey li ti sap lor trwaziem letaz ek li ti tom anba, ek kan ti soulev li, li ti’nn fini mor.
10 Me Pol ti desann anba, ti vers lor li ek ti ser li dan so lebra, ek ti dir: “Pa trakase, parski li vivan.”*
11 Apre sa, Pol ti remont lao, li ti kas dipin ek ti koumans manze. Li ti kontign koze pandan enn bon bout letan, ziska gramatin, apre sa li ti ale.
12 Alor bann dimounn ti pran garson-la ti ale ek zot ti bien kontan parski li ti vivan.
13 Nou ti mont dan bato pou al Asos, me Pol li, li ti al laba apie. Se dan sa lavil-la ki nou ti bizin pran Pol dan bato parey kouma li ti’nn demande.
14 Alor, kan li ti zwenn nou dan Asos, nou ti pran li dan bato avek nou ek nou ti al Mitilenn.
15 Landemin, nou ti kit Mitilenn, nou ti pran bato ek nou ti ariv pre ar lakot lil Kios. So landemin nou ti fer enn ti eskal Samos, ek enn zour apre nou ti ariv Mile.
16 Pol ti desid pou pa aret Efez pou ki li pa perdi letan dan provins Lazi. Li ti pe fer vit parski li ti anvi ariv Zerizalem zour Fet Lapantkot si posib.
17 Selman, depi Mile, li ti avoy enn mesaz bann ansien ki ti dan lasanble* Efez pou dir zot vini.
18 Kan bann-la ti vini, li ti dir zot: “Zot konn bien kouma mo’nn amenn mo lavi parmi zot depi premie zour ki mo’nn met lipie dan provins Lazi.
19 Mo’nn travay kouma enn esklav pou Lesegner avek boukou limilite; boukou larm mo finn verse ek mo’nn pas par enn kantite leprev akoz konplo bann Zwif.
20 Mo pa’nn ezite pou anons zot tou bann kitsoz ki ti bon* pou zot ek pou ansegn zot an piblik ek lakaz-lakaz.
21 Me mo’nn rann temwaniaz afon ar bann Zwif ek bann Grek toule-de pou ki zot repanti ek retourn ar Bondie ek ena lafwa dan nou Segner Zezi.
22 Me gete! mo pe al Zerizalem parski lespri sin pe gid* mwa, mem si mo pa kone ki pou ariv mwa laba,
23 apart ki dan enn lavil apre lot, lespri sin pe kontign fer mwa kone ki prizon ek persekision* pe atann mwa.
24 Me selman, mo pa konsider mo prop lavi* kouma enn kitsoz ki ena valer pou mwa.* Seki inportan pou mwa, se fini mo lekours ek akonpli travay ki Lesegner Zezi inn donn mwa, setadir pou anons afon bon nouvel lor bonte extraordiner Bondie.*
25 “Ek gete! mo kone ki pena personn parmi zot avek ki mo’nn pres lor Rwayom Bondie ki pou retrouv mwa ankor.
26 Alor, mo pran zot kouma temwin zordi mem, ki mo pena disan personn lor mo latet,
27 parski mo pa’nn ezite pou anons zot tou kitsoz lor volonte* Bondie.
28 Vey bien lor zotmem ek lor troupo an-antie, parski lespri sin inn etabli zot kouma responsab* sa troupo-la, pou pran swin* lasanble Bondie, ki li’nn aste avek disan so prop Garson.
29 Mo kone ki apre ki mo pou ale, bann loulou ki fer dominer pou rant parmi zot ek pa pou tret troupo-la avek tandres,
30 ek parmi zotmem pou ena bann zom ki pou leve ek ki pou deform laverite pou fer bann disip swiv zot.
31 Alor, kontign veye, ek rapel ki pandan trwa-z-an, lanwit-lizour, zame mo pa finn aret donn sakenn parmi zot konsey avek larm.
32 Ek aster-la, mo konfie zot ar Bondie ek ki mesaz lor so bonte extraordiner* protez zot. Sa mesaz-la kapav fortifie zot ek donn zot leritaz ki tou bann ki finn sanktifie pou gagne.
33 Mo pa’nn konvwat ni larzan ni lor ni linz personn.
34 Zotmem zot kone ki mo’nn travay avek mo lame pou gagn seki mo bizin ek seki bann ki avek mwa bizin.
35 Mo’nn montre zot dan tou kitsoz ki se kan zot travay dir dan sa fason-la, ki zot bizin ed bann ki feb ek zot bizin rapel bann parol Lesegner Zezi, kan limem li ti dir: ‘Ena plis lazwa kan done ki kan resevwar.’”
36 Kan li ti fini dir sa bann kitsoz-la, li ti azenou avek zot tou ek li ti priye.
37 Wi, zot tou ti bien plore, ek zot ti may Pol* ek zot ti anbras li avek boukou lafeksion,*
38 parski zot ti bien sagrin akoz li ti dir zot ki zot ti pou nepli trouv li ankor. Lerla zot ti akonpagn li ziska kot bato.
Not
^ Grek, psy·khe’.
^ Ouswa “kongregasion.”
^ Ouswa “itil.”
^ Ouswa “fors.”
^ Ouswa “detres.”
^ Grek, psy·khe’.
^ Ouswa “linportans pou mwa.”
^ Ouswa “Bondie so faver ki pa merite.” Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “proze.”
^ Ouswa “sirveyan.”
^ Ouswa “pran swin kouma enn berze.”
^ Ouswa “faver ki nou pa merite.” Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Lit., “ti sot dan likou Pol.”
^ Ouswa “tandres.”