Skip to content

Al lor tablo konteni

Matie Sapit 5-7

Matie Sapit 5-7

5 Kan li ti trouv lafoul, li ti al lor montagn; apre ki li ti asize, so bann disip ti vinn zwenn li. 2 Lerla, li ti koumans ansegn zot ek li ti dir:

   3 “Bann ki rekonet ki zot bizin direksion Bondie zot ere, parski Rwayom a ki dan lesiel li pou zot.

4 “Bann ki an-dey zot ere, parski zot pou gagn rekonfor.

5 “Bann ki ena enn karakter dou b zot ere, parski zot pou erit later.

6 “Bann ki fin ek swaf lazistis zot ere, parski Bondie pou satisfer zot dezir.

7 “Bann ki ena mizerikord c zot ere, parski pou montre mizerikord anver zot.

8 “Bann ki ena enn leker san tas zot ere, parski zot pou trouv Bondie.

9 “Bann ki fer lape d zot ere, parski pou apel zot bann zanfan Bondie.

10 “Bann ki gagn persekision akoz zot pe fer seki drwat zot ere, parski Rwayom e ki dan lesiel li pou zot.

11 “Kan bann dimounn insilte zot, persekit zot ek koz manti pou dir tou sort kalite move kitsoz lor zot akoz mwa, zot ere. 12 Zot bizin kontan ek dan enn gran lazwa, parski zot ena enn gran rekonpans dan lesiel. Avredir, koumsa mem bann-la ti persekit bann profet ki ti avan zot.

13 “Zotmem disel pou lemond. Me si disel perdi so gou sale, kouma li pou revinn sale? Pou nepli kapav servi disel-la dan okenn kitsoz, apart zet li deor pou ki bann dimounn mars lor la.

14 “Zotmem lalimier pou lemond. Pa kapav kasiet enn lavil ki lor enn montagn. 15 Kan bann dimounn alim enn lalanp zot pa met li anba enn panie, me zot met li lor enn stenn, ek li ekler tou bann ki dan lakaz. 16 Dan mem fason, fer ki zot lalimier briye devan bann dimounn, pou ki bann-la kapav trouv zot bann bon aksion ek donn laglwar zot Papa ki dan lesiel.

 17 “Pa panse ki mo’nn vini pou aboli Lalwa Moiz ouswa lansegnman bann Profet. Mo’nn vini, pa pou detrir, me pou realiz zot. 18 Laverite mo dir zot, mem si lesiel ek later disparet, pena enn pli tipti let dan Lalwa ki pou disparet, pa mem sa ti pwin lor ‘i’ la, ziska ki tou sa bann kitsoz-la realize. 19 Alor, si kikenn dezobeir enn parmi sa bann pli tipti komannman la ek ansegn lezot dimounn pou fer parey, pou apel li pli tipti par rapor ar Rwayom f ki dan lesiel. Me si kikenn obeir ek ansegn lezot sa bann komannman-la, pou apel li pli gran par rapor ar Rwayom ki dan lesiel. 20 Parski mo dir zot ki si zot pena plis lazistis ki bann exper Lalwa ek bann Farizien, g pena sime zot rant dan Rwayom h ki dan lesiel.

   21 “Zot inn tande seki finn dir zot bann anset: ‘Fode pa to fer krim, me si enn kikenn fer enn krim li bizin rann kont devan lakour lazistis.’ 22 Selman, mwa mo dir zot ki tou dimounn ki kontign ankoler ar so frer i pou bizin rann kont devan lakour lazistis; ek si enn kikenn insilte so frer li pou bizin rann kont devan Lakour Siprem; me si enn kikenn dir: ‘To enn fou ki pa vo nanye!’ riske zet li dan dife Lazeenn. j

23 “Alor, si to pe vinn devan lotel k avek enn lofrand l ek ki laba to rapel ki to frer ena enn kitsoz kont twa, 24 kit to lofrand a lamem devan lotel, b ek ale. Fer lape avek to frer avan, ek apre retourne ek ofer to lofrand.

25 “Si kikenn ena enn zafer lakour kont twa, pa tarde pou regle bann problem pandan ki to pe al laba avek li. Sinon, li kapav met twa devan ziz ek ziz met twa ar gard, ek lerla zet twa dan prizon. 26 Laverite mo dir twa, zame to pou reisi sorti laba tanki to pa fini pey ziska to dernie ti sou.

27 “Zot inn tande ki finn dir: ‘Fode pa to komet ladilter.’ 28 Me mwa mo dir zot ki tou dimounn ki kontign get enn fam ziska ena enn dezir pou li, inn fini komet ladilter avek fam-la dan so leker. 29 Si aster-la to lizie drwat pe fer twa fer pese, ras li ek zet li lwin ar twa. Parski li pli bon ki to perdi enn manb to lekor ki zet tou to lekor dan Lazeenn. c 30 Anplis, si to lame drwat pe fer twa fer pese, koup li ek zet li lwin ar twa. Parski li pli bon ki to perdi enn manb to lekor ki zet tou to lekor dan Lazeenn. d

31 “Finn dir osi: ‘Si enn kikenn divors ar so fam, li bizin donn fam-la enn papie divors.’ 32 Selman, mwa mo dir zot ki tou dimounn ki divors ar so fam, apart dan ka limoralite sexiel, e riske fer fam-la komet ladilter. Ek si enn kikenn marye ar enn fam divorse, li komet ladilter.

33 “Zot inn osi tande ki finn dir zot bann anset: ‘Fode pa to fer serman apre to pa respekte li, me to bizin tini bann promes ki to’nn fer ar Zeova.’ 34 Selman, mwa mo dir zot: Pa fer okenn serman, ni par lesiel, parski se tronn Bondie; 35 ni par later, parski se ti ban kot li poz so lipie; ni par Zerizalem, parski se lavil gran Lerwa. 36 Pa fer serman lor to latet, parski to pa kapav fer enn sel brin seve vinn blan ouswa nwar. 37 Ki zot ‘Wi’ vedir wi, zot ‘Non,’ non, parski seki anplis sorti kot sa kikenn ki move la. f

38 “Zot inn tande ki finn dir: ‘Lizie pou lizie ek ledan pou ledan.’ 39 Selman, mwa mo dir zot: Pa lager ar enn kikenn ki move, me si kikenn donn twa enn kalot lor to lazou drwat, donn li lot lazou-la osi. 40 Si enn dimounn anvi met twa lakour pou pran to linz, donn li to manto osi; 41 ek si enn kikenn ki ena lotorite fors twa pou servi li pou enn kilomet, fer de kilomet avek li. 42 Donn sa kikenn ki pe demann twa la ek pa tourn to ledo ar enn dimounn ki pe anvi pran prete g ar twa.

43 “Zot inn tande ki finn dir: ‘To bizin kontan to prosin ek ena laenn pou to lennmi.’ 44 Selman, mwa mo dir zot: Kontign kontan zot bann lennmi ek priye pou bann ki persekit zot, 45 pou ki zot kapav vinn bann zanfan zot Papa ki dan lesiel, parski li fer soley leve lor bann bon ek bann move toule-de ek li fer lapli tonbe lor bann ki drwat ek bann ki inzis toule-de. 46 Parski si zot kontan bann ki kontan zot, ki rekonpans ena pou zot? Eski bann ki ramas tax pa fer parey? 47 Ek si zot dir bonzour zis zot bann frer, ki kitsoz extraordiner zot pe fer? Eski bann dimounn ki dan lezot nasion osi pa pe fer parey? 48 Alor, zot bizin parfe, h parey kouma zot Papa ki dan lesiel li parfe.

6 “Fer atansion ki zot pa fer seki drwat zis pou lizie dimounn; sinon zot Papa ki dan lesiel pa pou rekonpans zot. 2 Alor, kan to fer bann bon kitsoz pou bann pov, pa sonn tronpet avan parey kouma bann ipokrit fer dan bann sinagog i ek lor lari, pou ki bann dimounn donn zot laglwar. Laverite mo dir zot, bann-la inn fini gagn tou zot rekonpans. 3 Me twa, kan to pe fer bann bon kitsoz pou bann pov, pa les to lame gos kone seki to lame drwat pe fer, 4 pou ki personn pa kone ki to pe fer bann bon kitsoz pou bann pov. Lerla, to Papa ki trouv twa, mem si to pa kapav trouv li, pou beni twa.

5 “Anplis, kan zot priye, pa fer kouma bann ipokrit, parski bann-la kontan deboute pou priye dan bann sinagog ek dan lakrwaze bann gran lari, pou ki bann dimounn trouv zot. Laverite mo dir zot, bann-la inn fini gagn tou zot rekonpans. 6 Me twa kan to priye, rant dan to lasam, ferm laport ek priye to Papa ki dan lesiel. j Lerla, to Papa ki trouv twa, mem si to pa kapav trouv li, pou beni twa. 7 Kan zot priye, pa repet touletan mem zafer parey kouma bann dimounn dan lezot nasion fer, parski bann-la panse ki Bondie pou ekout zot akoz zot koz boukou. 8 Alor pa fer kouma bann-la, parski zot Papa kone seki zot bizin avan mem ki zot demann li.

9 “Zot bizin priye koumsa:

“‘Nou Papa ki dan lesiel, ki to nom sanktifie. k 10 Ki to Rwayom l vini. Ki to volonte fer lor later parey kouma dan lesiel. 11 Donn nou dipin ki nou bizin pou zordi; 12 ek pardonn nou bann pese, a parey kouma nou osi nou’nn pardonn bann ki’nn fer pese kont nou. b 13 Pa les nou tom dan tantasion, me sap c nou ar sa kikenn ki move la.’ d

14 “Parski si zot pardonn lezot pou zot bann erer, zot Papa ki dan lesiel pou pardonn zot osi; 15 me si zot pa pardonn bann dimounn pou zot bann erer, zot Papa osi pa pou pardonn zot.

16 “Kan zot gard karem, aret fer zot figir tris kouma bann ipokrit, parski bann-la negliz zotmem e pou montre dimounn ki zot pe gard karem. Laverite mo dir zot, bann-la inn fini gagn tou zot rekonpans. 17 Me twa, kan to gard karem, met delwil lor to latet ek lav to figir, 18 pou ki to pa montre ki to pe gard karem pou dimounn me zis pou to Papa ki dan lesiel. f Lerla, to Papa ki trouv twa, mem si to pa kapav trouv li, pou beni twa.

19 “Aret ramas bann trezor pou zotmem lor later, kot bann ti-bebet ek larouy kapav fini zot net ek kot bann voler kapav rantre ek kokin. 20 Okontrer, ramas bann trezor pou zotmem dan lesiel, kot ni bann ti-bebet ni larouy pa kapav fini zot net, ek kot bann voler pa kapav rantre ek kokin. 21 Parski kot to trezor ete, lamem to leker osi pou ete.

22 “Lizie, li lalanp lekor. Alor, si to lizie res fixe lor enn sel kitsoz, tou to lekor pou eklere. g 23 Me si to lizie anvie seki lezot ena, h tou to lekor pou dan nwarte. Si lalimier ki dan twa li vremem enn nwarte, alor sa nwarte-la li bien gran!

24 “Okenn esklav pa kapav servi de met; parski swa li pou ena laenn pou enn ek kontan lot-la, ouswa li pou res atase ar enn ek mepriz lot-la. Zot pa kapav vinn enn esklav pou Bondie ek pou Larises toule-de.

25 “Akoz samem mo dir zot: Aret gagn traka pou zot lavi konsernan ki zot pou manze ouswa ki zot pou bwar, ouswa pou zot lekor konsernan ki linz zot pou mete. Eski lavi pena plis valer ki manze, ek lekor pena plis valer ki linz? 26 Get bien bann zwazo ki dan lesiel; zot pa plant bann lagrin, ni rekolte, ni ramas lagrin dan stor, pourtan zot Papa ki dan lesiel nouri sa bann zwazo-la. Eski zot pena plis valer ki bann zwazo? 27 Kisann-la parmi zot kan li gagn traka kapav prolonz so lavi mem enn tigit? 28 Anplis, kifer zot gagn traka konsernan linz? Get bien bann fler lis dan karo, kouma zot pouse; zot pa travay dir, ni zot koud linz. 29 Me mo dir zot ki mem Salomon dan tou so laglwar pa ti abiye kouma enn sa bann fler lis la. 30 Alor, si koumsa mem ki Bondie abiy bann plant dan karo ki la azordi ek ki demin pou zet dan four, eski li pa pou prefer abiy zot, zot ki ena tigit lafwa? 31 Fode zame zot gagn traka ek dir: ‘Ki nou pou manze?’ ouswa, ‘Ki nou pou bwar?’ ouswa, ‘Ki nou pou mete?’ 32 Parski tou sa bann kitsoz-la, bann lezot nasion pe fer tou pou gagn sa. Me zot Papa ki dan lesiel kone ki zot bizin tou sa bann kitsoz-la.

33 “Alor, kontign met Rwayom Bondie i ek so lazistis an premie, ek li pou donn zot tou sa bann lezot kitsoz-la. 34 Fode zame zot gagn traka pou landemin, parski landemin ena so bann prop traka. Sak zour ena so bann prop problem.

7 “Aret zize pou ki Bondie pa ziz zot; 2 parski li pou ziz zot dan mem fason ki zot pe ziz lezot, ek mezir ki zot servi pou mezire pou lezot, samem mezir ki lezot pou servi pou zot. 3 Alor, kifer to get lapay ki dan lizie to frer j me to pa remark poto ki dan to prop lizie? 4 Ouswa kouma to kapav dir to frer: ‘Les mo tir lapay ki dan to lizie,’ alor ki gete! ena enn poto dan to prop lizie? 5 Ipokrit! Tir poto ki dan to prop lizie avan, ek lerla to pou trouv pli bien kouma pou tir lapay dan lizie to frer.

6 “Pa donn bann lisien seki sakre ek pa zet zot bann perl devan bann koson, pou ki sa bann koson-la pa kraz sa ek vire pou atak zot.

7 “Kontign demande, ek zot pou gagne; kontign rode, ek zot pou trouve; kontign tap laport, ek laport pou ouver pou zot; 8 parski tou dimounn ki demande pou gagne, ek tou dimounn ki rode pou trouve, ek tou dimounn ki tap laport, laport pou ouver. 9 Avredir, kisann-la parmi zot, si so garson demann dipin, pou donn li enn ros? 10 Ouswa si so garson demann enn pwason, eski li pou donn li enn serpan? 11 Si zot, mem si zot move, zot kone kouma pou donn zot zanfan bann bon kado, komie plis ankor zot Papa ki dan lesiel pou donn bann ki demann li bann bon kitsoz!

12 “Alor, tou seki zot anvi bann dimounn fer pou zot, zot osi zot bizin fer parey pou bann-la. Parski samem ki Lalwa ek bann Profet ansegne.

13 “Pas par laport ki tipti, parski laport ki gran ek semin ki larz amenn ziska destriksion, ek boukou pe pas par la; 14 parkont laport ki tipti ek semin ki sere amenn ziska lavi, ek bien tigit pe trouv li.

15 “Res lor zot gard kont bann fos profet ki vinn kot zot degize kouma bann mouton, alor ki andan, zot bann loulou voras. 16 Zot pou rekonet bann-la par zot frwi. Bann dimounn zame pa kas rezin lor pikan ouswa fig lor move-zerb. 17 Dan mem fason, tou bon pie donn bann bon frwi, me tou pie ki pouri donn bann frwi ki pena valer. 18 Enn bon pie pa kapav donn bann frwi ki pena valer, ek enn pie ki pouri pa kapav donn bann bon frwi. 19 Tou pie ki pa donn bann bon frwi, pou koup zot ek zet zot dan dife. 20 Vremem, zot pou rekonet sa bann zom-la par zot frwi.

21 “Pa tou dimounn ki dir mwa: ‘Segner, Segner,’ ki pou rant dan Rwayom k ki dan lesiel, me zis bann ki fer volonte mo Papa ki dan lesiel. 22 Sa zour-la, boukou pou dir mwa: ‘Segner, Segner, eski nou pa ti servi to nom pou anons bann profesi, servi to nom pou tir bann demon, ek servi to nom pou fer boukou mirak?’ 23 Lerla mo pou dir zot: ‘Zame mo ti konn zot! Sorti devan mwa, zot ki fer bann move kitsoz!’

24 “Alor, tou dimounn ki tann mo bann parol ek met zot an pratik pou parey kouma enn zom saz l ki ti ranz so lakaz lor ros. 25 Gro lapli ti tonbe, ti ena inondasion ek gro divan ti soufle lor sa lakaz-la, me li pa ti kraze parski ti aranz li lor ros. 26 Me tou dimounn ki tann mo bann parol ek pa met zot an pratik pou parey kouma enn zom bet ki ti ranz so lakaz lor disab. 27 Gro lapli ti tonbe, ti ena inondasion ek gro divan ti soufle lor sa lakaz-la, ek li ti kraze ek detrir net.”

28 Kan Zezi ti fini dir sa bann parol-la, lafoul ti inpresione par fason ki li ti ansegne, 29 parski li ti pe ansegn zot kouma enn dimounn ki ena lotorite, ek pa kouma zot bann exper Lalwa. a

a Rwayom Bondie, se Bondie so gouvernman ki dan lesiel.

b Ouswa “limilite.”

c Se enn latansion ranpli ar bonte ouswa pitie ki amenn soulazman pou bann ki dan enn sitiasion difisil.

d Ouswa “kontan lape.”

e Rwayom Bondie, se Bondie so gouvernman ki dan lesiel.

f Rwayom Bondie, se Bondie so gouvernman ki dan lesiel.

g Bann exper Lalwa ti enn group misie ki ti bien konn Lalwa ek bann Farizien ti bann sef relizie Zwif.

h Rwayom Bondie, se Bondie so gouvernman ki dan lesiel.

i Fer referans ar enn kikenn ki ador mem Bondie ki li.

j Enn landrwa andeor Zerizalem kot ti pe bril salte. Nom grek Vale Inom, ki ti trouv Sid Sid-Wes ansien Zerizalem. Pena okenn prev ki ti zet bann zanimo ouswa bann dimounn dan Lazeenn pou ki bril zot vivan ouswa tourmant zot. Alor sa plas-la pa ti kapav reprezant enn landrwa invizib kot tourmant nam bann dimounn pou touletan dan enn dife literal. Okontrer, Zezi ek so bann disip ti servi sa mo Lazeenn la dan enn fason sinbolik pou fer referans ar enn pinision eternel, “deziem lamor,” setadir, destriksion eternel ouswa destriksion total.

k Enn konstriksion ouswa platform ki ot ki’nn fer ar later, bann gro ros, enn blok ros, ouswa dibwa ki’nn rekouver ar metal. Ti fer bann sakrifis ek ti ofer lansan lor la pou ador Bondie.

l Ouswa “sakrifis.”

a Ouswa “sakrifis.”

b Enn konstriksion ouswa platform ki ot ki’nn fer ar later, bann gro ros, enn blok ros, ouswa dibwa ki’nn rekouver ar metal. Ti fer bann sakrifis ek ti ofer lansan lor la pou ador Bondie.

c Get not pou  5:22.

d Get not pou  5:22.

e Sorti dan mo grek por·neiʹa, enn term ki servi dan bann Lekritir pou fer referans ar sertin relasion sexiel ki al kont lalwa Bondie. Sa inplik ladilter, prostitision, bann relasion sexiel ant bann dimounn ki pa marye, omosexialite, ek bann relasion sexiel avek bann zanimo.

f Setadir, Satan.

g Setadir, pran prete san lintere.

h Ouswa “konple.”

i Enn mo ki vedir “rasanble ansam; enn lasanble,” me dan laplipar bann verse li vedir enn batiman ouswa enn plas kot bann Zwif ti rasanble pou lir bann Lekritir, pou gagn lansegnman, pou prese, ek pou priye.

j Ouswa “to Papa ki personn pa kapav trouve.”

k Ouswa “konsider to nom kouma sakre, sin; tret to nom avek respe.”

l Get not pou  5:3.

a Lit., “det.”

b Lit., “ki ena enn det anver nou.”

c Ouswa “liber.”

d Setadir, Satan.

e Ouswa “zot laparans.”

f Ouswa “to Papa ki personn pa kapav trouve.”

g Ouswa “ranpli ar lalimier.”

h Setadir, rod boukou kitsoz. Lit., “lizie move.”

i Get not pou  5:3.

j Get not pou  5:22.

k Get not pou  5:3.

l Ouswa “ki montre bon zizman.”

a Get not pou  5:20.