La yal be l n

Gad mayula n be naan

TUNDL 50

“A tan baa be yen’n paradi n ninŋ”

“A tan baa be yen’n paradi n ninŋ”

“Yen mɔni n maad’a dinne mɔno, a tan baa be yen’n paradi n ninŋ.” (LUK 23:43).

YANU 145 Dieu nous promet le Paradis

TIN BU LA YAL a

1. G fid wan kpe, Yiesu bo puon bibiɛdi banle nba k b bo kpaa’b g kpiɛn’o nyan ninŋ yend bɛ i? (Luk 23:39-43).

1 Lii Fransɛ n ninŋ

Que peut-​on déduire au sujet du malfaiteur repentant et de ce qu’il savait ? (voir paragraphes 2-3).

2. Bɛ n ŋɔnŋ k l bibiɛdg bo tie Suif i?

2 Lii Fransɛ n ninŋ

3. Yiesu n bo maad paradi maam, t bu fid g maad k l bibiɛdg bo mali g paradi baa tie nle i? Ŋɔn a ŋmiɛni niimn. (Cilg 2:15).

3 Lii Fransɛ n ninŋ

4. Yiesu n bo maad l bibiɛdg yal nba nyan tu bu tud’ti tin tien bɛ i?

4 Lii Fransɛ n ninŋ

BINBEM TAN BAA TIE NLE I PARADI N NINŊ I?

5. A mali g binbem tan baa tie nle i paradi n ninŋ i?

5 Lii Fransɛ n ninŋ

Nous aurons l’importante mission d’enseigner les ressuscités (voir paragraphe 6).

6. T tan baa suun bɛ i paradi n ninŋ i? (Diid ninnaɔnŋ.)

6 Lii Fransɛ n ninŋ

7. N liɛ yal k t pala bu fid gii paa l po i? Bɛ po i?

7 Lii Fransɛ n ninŋ

BINBEM N BO TIE NAND BAD SALOMƆN YOUG ŊƆNŊ’TI BINBEM N TAN BAA TIE NAND PARADI N NINŊ

8. Dafiid n bo maad yal Biɛyani 37:10, 11, 29 n ninŋ bo te mɔni nle i siɛnyoug u? (Diid “Danm nba lii t kadaad n tu bual buali nba” k l be kadaaɔg ne n ninŋ.)

8 Lii Fransɛ n ninŋ

9. Saba puobad bo maad bɛ i Salomɔn bal po i?

9 Lii Fransɛ n ninŋ

10. Nle i g Yiesu yab g cie bad Salomɔn i?

10 Lii Fransɛ n ninŋ

11. B lɛ n tan bu tod Yiesu i?

11 Lii Fransɛ n ninŋ

NIGANNKAB TAN BU SUN BƐ I?

12. N liɛ tuonn nba g Jeofa tan bu kub’n niib 144.000 i?

12 Lii Fransɛ n ninŋ

13. N liɛ tuonn nba g Yiesu kpaaga tan bu sun k l mɔn paaa ni?

13 Lii Fransɛ n ninŋ

L BUAL G YAB BUA BAN TAN GII BE PARADI N NINŊ Ń TIEN BƐ I?

14. N liɛ dɔnnu nba be “pelei” yen nigannkab siign i?

14 Lii Fransɛ n ninŋ

Nous pouvons montrer dès aujourd’hui que nous nous préparons à vivre dans le paradis b (voir paragraphe 15).

15. Nle i g “pelei” taan g suun yen nigannkab i? (b) T bu tien nle i g togd t ninja nba be farmasi n ninŋ nyan i? (Diid ninnaɔnŋ.)

15 Lii Fransɛ n ninŋ

16. T baa tie bɛ i g ŋɔnŋ k t bua tin tan gii be paradi n ninŋ i?

16 Lii Fransɛ n ninŋ

17. Bɛ po i k l g bual k tin gii jalg t kua biid nba k t bo tien siɛnyoug po i?

17 Lii Fransɛ n ninŋ

A TAN BU FID GII BE PARADI N NINŊ YOUG Ń TUU YOUG

18. A tan baa bua fin yen bibiɛdg nba g Yiesu bo maad’o k u tan baa be paradi n ninŋ nyan n pag bɛ po i?

18 Lii Fransɛ n ninŋ

Durant les 1 000 ans, un frère qui a toujours rêvé de peindre éprouve de la joie à cultiver cet art (voir paragraphe 19).

19. Bɛ po i g binbem tan kan niɛd’ti paradi n ninŋ i? (Diid ninnaɔnŋ nba be gbɔnŋ po.)

19 Lii Fransɛ n ninŋ

YANU 22 Le Royaume est né… Qu’il vienne !

a T’arrive-​t-​il souvent de réfléchir aux conditions de vie qui existeront dans le paradis ? C’est très encourageant de le faire. Plus nous réfléchissons aux bienfaits que Jéhovah nous réserve, plus nous enseignons avec enthousiasme la vérité à propos du monde nouveau. Cet article va renforcer notre foi dans le paradis à venir, promis par Jésus.

b DESCRIPTION DE L’ILLUSTRATION : Un frère qui espère participer à l’enseignement des ressuscités enseigne déjà son prochain.