1 DE OCTUBRE DE 2024
NOTICIAS INTERNACIONALES
Septiembre de 2024: Se presentan siete Biblias en varios países
Lengua de señas italiana
El 1 de septiembre de 2024, Massimiliano Bricconi, del Comité de Sucursal de Italia, presentó la Traducción del Nuevo Mundo completa en lengua de señas italiana. Este anuncio se hizo en la asamblea regional del 2024, “¡Prediquemos las buenas noticias!”, que se celebró en el Salón de Asambleas de Roma (Italia). Los 854 asistentes pudieron descargar inmediatamente esta Biblia en jw.org y en la aplicación JW Library Sign Language.
Esta es la primera traducción completa de la Biblia en lengua de señas italiana. Los testigos de Jehová empezaron a publicar información en este idioma en 1998. Hoy en día, en Italia hay 845 hermanos que sirven en 15 congregaciones, 12 grupos y 10 pregrupos en lengua de señas italiana.
Tooro
El 6 de septiembre de 2024, el hermano Frederick Nyende, miembro del Comité de Sucursal de Uganda, presentó los libros de Mateo, Marcos, Lucas y Juan en el idioma tooro durante la Asamblea Regional “¡Prediquemos las buenas noticias!” celebrada en Hoima (Uganda). Los 928 asistentes recibieron un ejemplar impreso de La Biblia: Las Buenas Noticias según Mateo. Además, estos cuatro libros de la Biblia se pudieron descargar enseguida de jw.org y JW Library.
Se calcula que hay 2,2 millones de hablantes de tooro y ñoro (un idioma muy parecido) en Uganda. Muchas de las traducciones de la Biblia en estos idiomas omiten el nombre de Dios, Jehová. Hay 374 Testigos en 2 congregaciones de tooro y en 4 congregaciones de ñoro en Uganda. Todos ellos están muy contentos de tener una traducción tan exacta y clara de los cuatro Evangelios para utilizarlos en la predicación y en las reuniones.
Uigur (alfabetos árabe y cirílico)
El 8 de septiembre de 2024, se anunció la publicación del libro de Mateo en uigur (tanto en alfabeto árabe como en cirílico) durante una reunión especial celebrada en la sucursal de Kazajistán, ubicada en la ciudad de Almaty. La asistencia total fue de 483 personas. El libro de Mateo se pudo descargar inmediatamente desde jw.org y JW Library.
Muchas Biblias en uigur usan un lenguaje antiguo y difícil de entender para muchos lectores. Este idioma tiene unos 11 millones de hablantes, y la mayoría vive en Asia. Pero también algunos viven en África, Europa y Norteamérica.
Konjo
El 13 de septiembre de 2024, el hermano Moses Oundo, del Comité de Sucursal de Uganda, presentó los libros de Mateo, Marcos, Lucas y Juan en konjo. Este anuncio se hizo durante la asamblea regional del 2024, “¡Prediquemos las buenas noticias!”, celebrada en Bwera (Uganda). Los 925 asistentes recibieron un ejemplar en papel de La Biblia: Las Buenas Noticias según Mateo. Además, los cuatro Evangelios se pudieron descargar enseguida de jw.org y JW Library.
En Uganda, al menos un millón de personas hablan konjo. Los testigos de Jehová traducimos publicaciones bíblicas a este idioma desde el 2001. En la actualidad, hay 324 hermanos que sirven en 6 congregaciones en konjo.
Inglés de Liberia
El 15 de septiembre de 2024, Jethro Barclay, miembro del Comité de Sucursal de Liberia, presentó los libros de Mateo y Marcos en inglés de Liberia. El anuncio se hizo durante un programa especial que se celebró en el Salón de Asambleas de Johnsonville (Liberia). En total, hubo 1.176 personas que asistieron presencialmente. Además, todas las congregaciones en inglés de Liberia del país tuvieron la oportunidad de conectarse al programa por videoconferencia. Los dos Evangelios se pudieron descargar enseguida en formato digital y en audio desde jw.org y JW Library. Muy pronto estará disponible una edición impresa de La Biblia: Las Buenas Noticias según Mateo.
El inglés es el idioma oficial de Liberia. Sin embargo, se calcula que 1,6 millones de personas hablan la variante llamada inglés de Liberia, lo que incluye a los 7.034 hermanos que sirven en 120 congregaciones. Ya había algunos libros de la Biblia en inglés de Liberia, pero solo estaban en formato de audio. Esta es la primera vez que se traduce una porción de la Palabra de Dios a este idioma en formato escrito.
Náhuatl de Guerrero
El 20 de septiembre de 2024, el hermano Lázaro González, miembro del Comité de Sucursal de Centroamérica, presentó los libros de Mateo, Marcos, Lucas y Juan en el idioma náhuatl de Guerrero. Estos libros de la Biblia se presentaron durante el primer día de la Asamblea Regional “¡Prediquemos las buenas noticias!” celebrada en el Salón de Asambleas de Chilpancingo, en Guerrero (México). En total hubo 769 asistentes en persona y 742 conectados por videoconferencia desde una asamblea regional en la ciudad de Tlapa de Comonfort. Todos ellos recibieron un ejemplar impreso de La Biblia: Las Buenas Noticias según Mateo. Los cuatro Evangelios se pudieron descargar enseguida de jw.org y JW Library.
En México, unas 250.000 personas hablan náhuatl de Guerrero. La primera congregación en este idioma se formó en 1987. Y en la actualidad hay 1.216 hermanos sirviendo en 37 congregaciones y 2 grupos de esta lengua por todo el país.
Puede que también le interese
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Tienen los testigos de Jehová su propia Biblia?
Para profundizar el estudio de la Biblia conviene consultar diversas traducciones. Vea aquí tres ventajas de la Traducción del Nuevo Mundo.
CÓMO USAMOS LAS DONACIONES
Publicamos el libro más importante de todos
Descubra todo el trabajo que hay detrás de la traducción, impresión y encuadernación de la Traducción del Nuevo Mundo.
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Creen los testigos de Jehová en el Antiguo Testamento?
¿Hay alguna parte de la Biblia que esté desfasada? Descubra cómo pueden beneficiarse los cristianos de los importantes hechos históricos y de los consejos prácticos que contienen las Escrituras Hebreas.