8 DE JULIO 2022
NOTICIAS INTERNACIONALES
Un hito en la traducción: se presentan 13 Biblias en un fin de semana
Durante el fin de semana del 25 y 26 de junio de 2022, nuestra organización alcanzó un récord en el campo de la traducción: se presentó la Traducción del Nuevo Mundo en 13 idiomas. Antes de ese momento, como mucho, se habían publicado seis Biblias en un solo fin de semana. Lea este informe con más detalles sobre esta ocasión histórica.
Tseltal
Armando Ochoa, del Comité de Sucursal de Centroamérica, presentó la edición en formato digital y en formato impreso de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en el idioma tseltal. El programa se transmitió por internet a unas 1.400 personas.
Uno de los traductores al tseltal explica: “Cuando pienso en este proyecto, veo claramente que Jehová nos ayudó muchísimo. Estoy impresionado por lo que se logró, pero sabemos que solo fue posible gracias a la ayuda del espíritu de Jehová”.
Wayúunaiki
Carlos Moreno, representante de la sucursal de Colombia, presentó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas (de Mateo a Hechos) en wayúunaiki. Se presentó en formato digital durante un programa pregrabado que se transmitió por internet a unas 2.000 personas en Colombia y Venezuela. En el futuro se hará disponible esta nueva Biblia en formato impreso.
Baulé
Christophe Coulot, del Comité de Sucursal de Costa de Marfil, presentó en formato digital la Traducción del Nuevo Mundo completa en baulé. El programa, que se había grabado con antelación, se transmitió por internet a más de 12.000 personas. La Biblia estará disponible en formato impreso en octubre de 2022. Esta es la primera vez que la Traducción del Nuevo Mundo ha sido traducida a un idioma local en el territorio de la sucursal de Costa de Marfil.
Uno de los traductores explicó qué fue lo que los motivó mientras trabajaban en este proyecto: “Cuando nos encontrábamos con algún problema, pensábamos en lo felices que se pondrían los hermanos y la gente en el territorio cuando recibieran la Biblia en su propio idioma. Esto y la ayuda de Jehová nos dieron las fuerzas para seguir adelante”.
Galés
Peter Bell, del Comité de Sucursal de Gran Bretaña, presentó la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas en galés durante un programa en vivo que se transmitió por internet desde un Salón del Reino en Gales. Unos 2.057 asistentes pudieron ver el programa desde distintos Salones del Reino por todo Gales y Argentina. La edición digital se hizo disponible inmediatamente, y la edición impresa estará disponible en diciembre de 2022.
Un traductor recuerda: “Nunca olvidaré la primera vez que tradujimos el nombre de Jehová. Nosotros, que somos tan poca cosa, estábamos viendo con nuestros propios ojos que el nombre de Dios había vuelto al lugar que le pertenece”.
Manyawa y tewe
Marcelo Santos, del Comité de Sucursal de Mozambique, presentó La Biblia: el libro de Mateo en los idiomas manyawa y tewe durante dos programas grabados. Los programas se pudieron ver por JW Stream, y también se transmitieron por televisión y radio. Por el momento, el libro de Mateo está disponible en formato digital y audio, y en septiembre de 2022 se podrá conseguir en papel.
Que se sepa, este es el primer libro bíblico en traducirse al manyawa. Y, en el caso del tewe, solo hay pruebas de que se han traducido unos pocos libros de la Biblia. ¡Qué gran ayuda para los que escuchen y lean este libro!
Quechua ancashino, quechua ayacuchano y quechua cuzqueño
Marcelo Moyano, del Comité de Sucursal de Perú, presentó la edición digital de la Traducción del Nuevo Mundo en quechua ancashino, quechua ayacuchano y quechua cuzqueño. Estas tres son las lenguas quechuas que más se hablan en Perú. El programa se transmitió por internet a más de 7.000 personas. En octubre de 2022 estarán disponibles los ejemplares en papel.
Aunque estas lenguas pertenecen a la misma familia, son bastante diferentes, y por eso se tuvieron que hacer tres traducciones distintas. Para que las personas pudieran entender bien lo que dice la Biblia, los traductores de cada equipo eligieron palabras sencillas que se usan en las regiones donde viven sus hablantes.
Endebele, sesoto de Lesoto y sesoto de Sudáfrica
Kenneth Cook, del Cuerpo Gobernante, presentó la Traducción del Nuevo Mundo en los idiomas endebele y sesoto de Sudáfrica, así como una edición revisada de la Traducción del Nuevo Mundo en sesoto de Lesoto. Más de 28.000 personas vieron este programa grabado que se transmitió por internet a algunos Salones del Reino y hogares de todo el país. En ese mismo momento, se hicieron disponibles las Biblias en formato digital, y se planea sacar las ediciones en papel en diciembre de 2022. Esta es la primera vez que sale completa la Traducción del Nuevo Mundo en los idiomas endebele y sesoto de Sudáfrica.
Un traductor del equipo de la Biblia en endebele dijo: “Esta Biblia va a ser una bendición para las personas de habla endebele, porque utiliza el nombre de Jehová donde debe aparecer. Al fin podrán conocer su nombre leyéndolo directamente de la Biblia”.
Endebele de Zimbabue
Shingirai Mapfumo, del Comité de Sucursal de Zimbabue, presentó la Biblia completa en formato digital en endebele de Zimbabue. La edición impresa de la Traducción del Nuevo Mundo estará disponible en julio de 2022. El programa grabado se transmitió por internet a muchos Salones del Reino del país, y lo vieron más de 8.700 personas.
Aunque hay otras Biblias en endebele de Zimbabue, las verdades bíblicas son mucho más claras en esta traducción. Por ejemplo, en Juan 17:3, otras Biblias en endebele llaman a Jesús el “Dios verdadero”, pero la Traducción del Nuevo Mundo deja clara la diferencia entre Jehová y Jesús. Un traductor dijo: “Esta Biblia le habla al lector en un lenguaje moderno y sencillo”.
Nos alegramos muchísimo de ver que la Biblia llega a personas de todo el mundo, y así quienes buscan la verdad pueden tomar “gratis el agua de la vida” en su propio idioma (Apocalipsis 22:17).
Puede que también le interese
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Tienen los testigos de Jehová su propia Biblia?
Para profundizar el estudio de la Biblia conviene consultar diversas traducciones. Vea aquí tres ventajas de la Traducción del Nuevo Mundo.
CÓMO USAMOS LAS DONACIONES
Publicamos el libro más importante de todos
Descubra todo el trabajo que hay detrás de la traducción, impresión y encuadernación de la Traducción del Nuevo Mundo.
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Creen los testigos de Jehová en el Antiguo Testamento?
¿Hay alguna parte de la Biblia que esté desfasada? Descubra cómo pueden beneficiarse los cristianos de los importantes hechos históricos y de los consejos prácticos que contienen las Escrituras Hebreas.