യഹോവയുടെ സാക്ഷികൾക്ക് അവരുടെ സ്വന്തം ബൈബിളുണ്ടോ?
ബൈബിൾ പഠിക്കുന്നതിന് യഹോവയുടെ സാക്ഷികൾ വ്യത്യസ്ത പരിഭാഷകൾ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. എങ്കിലും, വിശുദ്ധ തിരുവെഴുത്തുകൾ—പുതിയ ലോക ഭാഷാന്തരം സ്വന്തം ഭാഷയിൽ ലഭ്യമാണെങ്കിൽ അത് ഉപയോഗിക്കാനാണ് ഞങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നത്. കാരണം, അത് ദൈവത്തിന്റെ പേര് ഉപയോഗിക്കുന്നു, കൃത്യതയുള്ളതാണ്, വ്യക്തതയുള്ളതാണ്.
ദൈവത്തിന്റെ പേര് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ചില ബൈബിൾപരിഭാഷകർ അതിന്റെ ഗ്രന്ഥകർത്താവിനെ ആദരിക്കുന്നതിൽ വീഴ്ചവരുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു ബൈബിൾപരിഭാഷയിൽ അത് അച്ചടിച്ച് പുറത്തിറക്കാൻ ഏതെങ്കിലും വിധത്തിൽ സഹായിച്ച 70-ലധികം വ്യക്തികളുടെ പേര് ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. പക്ഷേ, ആ ബൈബിളിൽനിന്ന് അതിന്റെ രചയിതാവായ യഹോവയാം ദൈവത്തിന്റെ പേര് അപ്പാടെ നീക്കിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു!
നേർവിപരീതമായി, പുതിയ ലോക ഭാഷാന്തരമാകട്ടെ മൂലപാഠത്തിൽ ദൈവനാമം ഉണ്ടായിരുന്ന ആയിരക്കണക്കിന് ഇടങ്ങളിലും അതു നിലനിറുത്തിയിരിക്കുന്നു. എന്നു മാത്രമല്ല, ഈ പരിഭാഷ പുറത്തിറക്കിയ കമ്മിറ്റിയിലെ അംഗങ്ങൾ ആരാണെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടുമില്ല.
കൃത്യത. ബൈബിളിൽ ആദ്യമുണ്ടായിരുന്ന സന്ദേശം എല്ലാ പരിഭാഷകരും കൃത്യതയോടെ കൈമാറിയിട്ടില്ല. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള ഒരു ഭാഷാന്തരം മത്തായി 7:13 ഈ വിധത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു: “ഇടുക്കുവാതിലിലൂടെ കടക്കുവിൻ; നരകത്തിലേക്കുള്ള പാത വീതിയുള്ളതും എളുപ്പമുള്ളതും ആകുന്നു.” എന്നാൽ, മൂലപാഠത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന വാക്ക് “നരകം” അല്ല, “നാശം” ആണ്. ദുഷ്ടന്മാർ തീനരകത്തിൽ എന്നേക്കും ദണ്ഡിപ്പിക്കപ്പെടുമെന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നതിനാലായിരിക്കാം ആ പരിഭാഷകർ “നരകം” എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചത്. പക്ഷേ, ബൈബിൾ ആ ആശയത്തെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. അതുകൊണ്ട്, പുതിയ ലോക ഭാഷാന്തരത്തിൽ കൃത്യമായും ഇങ്ങനെ കാണുന്നു: “ഇടുക്കുവാതിലിലൂടെ കടക്കുവിൻ; നാശത്തിലേക്കുള്ള പാത വീതിയുള്ളതും വിശാലവും ആകുന്നു.”
വ്യക്തത. നല്ല ഒരു പരിഭാഷ കൃത്യതയുള്ളതും അതോടൊപ്പം വ്യക്തവും എളുപ്പത്തിൽ മനസ്സിലാക്കാനാകുന്നതും ആയിരിക്കണം. ഒരു ഉദാഹരണം നോക്കുക. റോമർ 12:11-ൽ പൗലോസ് അപ്പൊസ്തലന്റെ ഒരു പരാമർശം അക്ഷരീയമായി പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയാൽ “ആത്മാവിനായി തിളയ്ക്കുക” എന്നു വരും. ആധുനികഭാഷയിൽ അതു മനസ്സിലാക്കാൻ പ്രയാസമാണ്. അതുകൊണ്ട്, പുതിയ ലോക ഭാഷാന്തരം എളുപ്പത്തിൽ ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയുംവിധം ഈ ഭാഗം പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ “ആത്മാവിൽ ജ്വലിക്കുന്നവരാ”കണമെന്ന് അവിടെ പറയുന്നു.
കൃത്യതയും വ്യക്തതയും ദൈവനാമത്തിന്റെ ഉപയോഗവും കൂടാതെ പുതിയ ലോക ഭാഷാന്തരത്തെ മറ്റുള്ളവയിൽനിന്ന് വേർതിരിച്ചുനിറുത്തുന്ന മറ്റൊരു വ്യത്യാസം ഇതാണ്: ഇത് വില ഈടാക്കാതെയാണ് വിതരണം ചെയ്യുന്നത്. അതിന്റെ ഫലമായി, ദശലക്ഷങ്ങൾക്ക് ബൈബിൾ സ്വന്തം ഭാഷയിൽ വായിക്കാൻ സാധിക്കുന്നു. ബൈബിൾ പണം കൊടുത്തു വാങ്ങാൻ വകയില്ലാത്തവർക്കുപോലും ഇത് ലഭ്യമാണ്.