Гашуудал 4:1–22

  • Иерусалимын бүслэлтийн аймшигт үр дагавар

    • Хоол хүнсний хомсдол (4, 5,9)

    • Эмэгтэйчүүд хүүхдүүдээ чанав (10)

    • Бурхан уураа гаргав (11)

א [алэф] 4  Гялалзаж гялтганасан шижир алт өнгөө ингэж алдах ч гэж дээ! Ариун газрын чулуунууд гудамж болгоны мухарт ингэж хэвтэх ч гэж дээ! ב [бэт]  2  Шижир алт шиг үнэ цэнтэй байсан Сионы хүндэт хөвгүүд Одоо ваарчны гарын бүтээл, Шавар ваар мэт тооцогдох ч гэж дээ! ג [гимэл]  3  Чононцрууд хүртэл бэлтрэгээ хөхүүлдэг байхад Миний охин, миний ард түмэн зэлүүд газрын тэмээн хяруул шиг харгис болжээ. ד [далэт]  4  Хөхүүл хүүхэд цангаснаас болж хэл нь тагнайдаа наалджээ. Хүүхдүүд талх гуйх боловч хэн ч юу ч өгөхгүй юм. ה [хэ]  5  Тансаг амттан иддэг байсан хүмүүс гудамжинд өлбөрч байна. Час улаан чамин хувцас өмсөж өссөн хүмүүс үнс нурман дунд хэвтэнэ. ו [вав]  6  Миний охин, миний ард түмний хүртсэн шийтгэл нүгэлт Содомынхоос ч хатуу. Содом хормын дотор устгагдсан билээ. Түүнд туслах хэн ч байгаагүй. ז [заяин]  7  Назирууд нь цаснаас цэвэр, сүүнээс цагаан, Шүрнээс улаан байв. Тэд өнгөлсөн индранил шиг байлаа. ח [хэт]  8  Одоо тэд хөөнөөс ч хар болжээ. Гудамжинд таарсан хүмүүс тэднийг таньдаггүй. Ясыг нь бүрхсэн арьс нь үрчийж, хуурай мод шиг болсон байна. ט [тэт]  9  Илдээр хөнөөгдсөн хүмүүс өлсгөлөнгөөр үхэгсдээс дээр. Талбайн ургацгүйгээс болж үхэж үрэгдэж буй хүмүүсээс дээр. י [еөд] 10  Өр нимгэн бүсгүйчүүд өөрсдийн гараар хүүхдүүдээ чанав. Миний охин, миний ард түмнийг сүйрэх үед хүүхдүүд нь гашуудлын хоол болсон юм. כ [каф] 11  Ехова уураа гаргаж, Дүрэлзсэн хилэнгээ асгав. Сионд гал тавьж, суурьтай нь шатаав. ל [ламэд] 12  Иерусалимын хаалгаар өстөн дайсан орно гэж Дэлхийн хаад ч, үржил шимтэй газрын оршин суугчид ч итгээгүй. מ [мэм] 13  Энэ нь зөнчдийнх нь нүгэл, тахилчдынх нь алдаанаас болсон юм. Тэд хотод байсан зөв шударга хүмүүсийн цусыг урсгасан билээ. נ [нүн] 14  Тэд сохор хүн шиг гудамжаар тэнэсэн. Хувцас нь цусанд будагдсан тул Хэн ч хүрч чаддаггүй. ס [самэх] 15  Хүмүүс: «Зайл! Бузрууд аа! Зайл, зайл! Бидэнд битгий хүр!» гэж тэдэн рүү хашхирдаг. Учир нь тэд орон гэргүй болсон тул тэнүүчлэн явдаг. «Тэд бидэнтэй хамт байж болохгүй» гэж үндэстнүүд ярьдаг. פ [пэ] 16  Ехова тэднийг тараасан. Тэрбээр тэднийг сайшаан харахаа болино. Хүмүүс тахилчдыг үл хүндэтгэж, ахлагчдыг таашаахгүй». ע [аяин] 17  Тусална гэж горьдон хүлээсээр нүд чиллээ. Аварч чадахгүй үндэстнийг тусална гэж бид горьдсоор л байлаа. צ [цади] 18  Дайснууд алхам бүрийг маань отож байгаа учраас бид гудамж талбайгаар явж чадахгүй байна. Бидний төгсгөл ойртжээ. Өдөр хоногууд маань дуусжээ. Бидний төгсгөл ирж байна. ק [көф] 19  Мөшгөгчид тэнгэрт нисэх бүргэдээс ч илүү хурдан байв. Тэд уулан дээр биднийг мөшгөж зэлүүд газар отсон. ר [рэш] 20  Амь амьсгал минь болсон, Еховагийн сонгосон* хүн дайснуудын ухсан том нүхэнд унав. Бид түүний тухай «Үндэстнүүдийн дунд түүний сүүдэрт амьдарцгаая» гэж ярьдаг байлаа. ש [син] 21  Уз нутагт амьдардаг Едомын охин* оо, баярлан баяс, хөгжин цэнгэ. Гэхдээ чамд бас аягатайг өгнө. Чи ууж согтоод нүцгэн биеэ ил гаргана. ת [тав] 22  Сионы охин* оо, гэм буруугийн чинь шийтгэл дууслаа. Тэрбээр чамайг дахин олзлуулахгүй. Харин Едомын охин* оо, тэрбээр гэм бурууг чинь анхаарч Нүгэл хилэнцийг чинь илчилнэ.

Зүүлт

Эсвэл «тосолсон»
«Едомын охин» гэдгээр Едомын ард түмнийг уран яруу хэлжээ.
«Сионы охин» гэдгээр Иерусалим хот эсвэл оршин суугчдыг нь уран яруу хэлжээ.
«Едомын охин» гэдгээр Едомын ард түмнийг уран яруу хэлжээ.