BIJOGRAFIJA
“Hawn Aħna! Ibgħat Lilna!”
QED taħseb biex tkabbar il-ministeru tiegħek billi tmur tgħin fejn il-bżonn hu akbar, forsi f’pajjiż barrani? Jekk iva, inti tistaʼ tibbenefika mill-esperjenza taʼ Ħuna u Oħtna Bergame.
Jack u Marie-Line ilhom flimkien fis-servizz full-time mill-1988. Dawn huma magħrufin għall-mod straordinarju kif jaddattaw ruħhom, għax aċċettaw ħafna inkarigi fi Guadeloupe u l-Guyana Franċiża. Illum il-ġurnata, iż-żewġ pajjiżi huma taħt l-uffiċċju tal-fergħa taʼ Franza. Ejja nistaqsu lil Jack u Marie-Line ftit mistoqsijiet.
Xi mmotivakom biex tibdew fis-servizz full-time?
Marie-Line: Jien trabbejt fi Guadeloupe. Spiss kont nipprietka m’ommi ġurnata sħiħa, li kienet Xhud żeluża. Jien inħobb lin-nies, u għalhekk malli spiċċajt l-iskola, fl-1985, bdejt naqdi bħala pijuniera.
Jack: Bħala tifel, jien kont imdawwar b’aħwa spiritwali li kienu jaqdu fis-servizz full-time u li jħobbu l-ministeru. Meta kien ikolli l-vaganzi tal-iskola, kont nagħmel pijunier awżiljarju. Xi kultant, fil-weekends konna naqbdu tal-linja biex immorru niltaqgħu mal-pijunieri fit-territorju tagħhom. Konna nippritkaw il-ġurnata kollha, u wara konna mmorru l-baħar. Dawk il-ġranet ma ninsiehom qatt.
Ftit wara li żżewwiġt lil Marie-Line fl-1988, jien għedt bejni u bejn ruħi, ‘Issa x’ħa x’nagħmlu, għax ma nagħmlux iktar fil-ministeru? Allura bdejt naqdi bħala pijunier maʼ Marie-Line. Sena wara, wara li attendejna l-iskola tal-pijunieri, ġejna inkarigati bħala pijunieri speċjali. Kellna diversi inkarigi sbieħ fi Guadeloupe qabel ma ġejna mistidnin biex immorru l-Guyana Franċiża.
Matul is-snin intom irċivejtu diversi inkarigi. X’għenkom biex tadattaw maʼ ċirkustanzi ġodda?
Marie-Line: L-aħwa taʼ Betel fil-Guyana Franċiża kienu jafu li Isaija 6:8 hija l-iskrittura favorita tagħna. Għalhekk, kull meta kienu jċemplulna, biex jiċċajtaw kienu jgħidulna, “Tiftakru liema hi l-iskrittura favorita tagħkom?” Aħna konna nindunaw li ġej inkarigu ġdid, allura konna ngħidulhom, “Hawn aħna! Ibgħat lilna!”
Aħna qatt ma nqabblu l-inkarigi tagħna maʼ dawk tal-passat għax jekk nagħmlu hekk għandu mnejn ma napprezzawx dak li għandna. Aħna nieħdu l-inizjattiva wkoll biex insiru nafu lil ħutna rġiel u nisa.
Jack: Fil-passat, xi ħbieb, b’intenzjoni tajba ppruvaw jiskuraġġuna biex nibqgħu viċin tagħhom, u mhux immorru f’xi pajjiż ’il bogħod. Imma meta tlaqna minn Guadeloupe, ħu fakkarna fil-kliem taʼ Ġesù li nsibu f’Mattew 13:38: “L-għalqa hi d-dinja.” Għalhekk, meta nirċievu inkarigu ġdid, aħna nfakkru lilna nfusna li xorta qed naqdu fl-istess għalqa, inkunu fejn inkunu. Wara kollox, l-iktar ħaġa importanti hi li nsibu n-nies fit-territorju u nitkellmu magħhom.
Meta naslu f’territorju ġdid, aħna ninnotaw li oħrajn kapaċi jgħixu hemm ferħanin. Għalhekk, aħna nipprovaw ngħixu bħalhom. L-ikel jistaʼ jkun differenti, imma aħna nieklu dak li jieklu u nixorbu dak li jixorbu huma. Però, nieħdu prekawzjonijiet kontra l-mard. Aħna nagħmlu sforz biex nitkellmu pożittiv dwar kull inkarigu li jkollna.
Marie-Line: Ukoll, aħna nitgħallmu ħafna mill-aħwa tal-lokal. Għadni niftakar xi ħaġa li ġrat meta wasalna fil-Guyana Franċiża. Kienet nieżla xita bi qliel, għalhekk aħna ħsibna li se jkollna nistennew biex tieqaf ix-xita qabel noħorġu fil-ministeru. Imma mbagħad oħt qaltli, “Immorru?” Jien inħsadt u għedtilha, “Kif?” Hi wiġbitni, “Aqbad l-umbrella, u mmorru bir-roti tagħna.” B’hekk, tgħallimt kif inżomm umbrella u nsuq ir-rota fl-istess ħin. Li kieku ma tgħallimtx, qatt ma kont se nipprietka meta tkun ix-xita!
Intom bdiltu l-post fejn tgħixu madwar 15-il darba. Għandkom xi pariri għal dawk li qed jaħsbu biex imorru pajjiż ieħor?
Marie-Line: Mhux faċli, jistaʼ jkun taʼ sfida. Minkejja dan, huwa importanti li ssib post li meta tmur lura mill-ministeru, tħossok komda u għal qalbek.
Jack: Il-biċċa l-kbira jien inbajjad id-dar minn ġewwa. L-aħwa tal-fergħa, meta jkunu jafu li mhux ħa ndumu ħafna, ġieli jgħiduli, “Jack, tbajjadx id-dar!”
Marie-Line tinqalaʼ biex tippakkja! Hi tpoġġi kollox fil-kaxxi u tikteb fuqhom, bħal
“kamra tal-banju,” “kamra tas-sodda,” jew “kċina.” Għalhekk, malli naslu fid-dar il-ġdida, ikun faċli għalina biex inqasmu l-kaxxi fil-kmamar. Hi tagħmel lista taʼ xi jkun fihom il-kaxxi ħalli b’hekk ikun faċli għalina biex insibu l-affarijiet li jkollna bżonn.Marie-Line: Minħabba li tgħallimna sew kif inkunu organizzati, inkunu nistgħu nkomplu bir-rutina tagħna mill-ewwel.
Kif tqassmu l-ħin biex ‘twettqu bis-sħiħ il-ministeru tagħkom’?—2 Tim. 4:5.
Marie-Line: It-Tnejn, nistrieħu u nippreparaw għal-laqgħat. Mit-Tlieta ’l hemm, noħorġu fuq il-ministeru.
Jack: Minkejja li rridu nagħmlu ammont taʼ sigħat kull xahar fil-ministeru, aħna ma naħsbux dwar dan. L-ippritkar huwa l-iktar ħaġa importanti fil-ħajja tagħna. Minn x’ħin nitilqu mid-dar sa ma nerġgħu mmorru lura, nagħmlu l-almu tagħna biex nitkellmu maʼ kull min niltaqgħu.
Marie-Line: Pereżempju, meta mmorru xi piknik, jien dejjem nieħu xi fuljetti miegħi. Ġieli, xi nies, jiġu fuqna u jitolbuna xi rivisti minkejja li ma nkunux għednielhom li aħna Xhieda taʼ Ġeħova. Dan minħabba li aħna noqogħdu attenti kif nilbsu u nġibu ruħna. In-nies jinnotaw dawn l-affarijiet.
Jack: Aħna nagħtu xhieda wkoll billi nkunu qalbna tajba mal-ġirien. Jien niġbor affarijiet bħall-karti mit-triq u weraq li jaqgħu mis-siġar fejn id-dar. Il-ġirien jinnotawna u xi kultant jgħidulna, “Għal jistaʼ jkun għandkom xi Bibbja għalija?”
Ħafna drabi intom ippritkajtu f’territorji fl-imwarrab. Hemm xi vjaġġ li għamiltu li baqaʼ f’moħħkom?
Jack: Fil-Guyana, xi territorji huma diffiċli biex tilħaqhom. Spiss ikollna nivvjaġġaw 600 km fil-ġimgħa f’toroq imħarbtin. Iż-żjara li għamilna f’St. Élie, fil-foresta tal-Amazon, ma ninsewha qatt. Għamilna sigħat twal biex wasalna hemm u kellna nirkbu vann u powerboat. Ħafna nies li kienu jgħixu hemm xogħolhom kien li jfittxu d-deheb. Minħabba li apprezzaw il-pubblikazzjonijiet tagħna, xi wħud minnhom tawna biċċiet żgħar tad-deheb bħala kontribuzzjoni! Filgħaxija wrejna vidjow tal-organizzazzjoni, u ħafna minn tal-lokal attendew il-laqgħa.
Marie-Line: Xi snin ilu, Jack ġie mitlub biex jagħti taħdita għat-Tifkira f’Camopi. Biex naslu hemm, aħna vvjaġġajna b’dgħajsa bil-mutur għal erbaʼ sigħat fix-Xmara Oyapock. Kienet esperjenza eċitanti ħafna.
Jack: Fejn l-ilma tax-xmara jkun baxx, il-kurrent jistaʼ jkun perikoluż. Nistaʼ nassigurak li kien impressjonanti li tara dak il-mewġ b’saħħtu. Dak li jsuq id-dgħajsa jrid ikun attent ħafna. Imma kienet esperjenza sabiħa. Minkejja li kien hemm 6 Xhieda biss, madwar 50 persuna attendew għat-Tifkira, u xi wħud minnhom kienu Indjani Amerikani.
Marie-Line: Iż-żgħażagħ li jridu jagħmlu iktar fis-servizz taʼ Ġeħova jistaʼ jkollhom esperjenzi sbieħ bħal dawn. F’dawn iċ-ċirkustanzi trid tistrieħ fuq Ġeħova, u l-fidi tiegħek tissaħħaħ. Aħna spiss naraw kif Ġeħova jgħinna.
Intom tgħallimtu ħafna lingwi, huwa faċli għalikom biex titgħallmu lingwa ġdida?
Jack: Lanqas xejn. Jien tgħallimt dawn il-lingwi għax kien hemm il-bżonn. Jien kelli nikkonduċi l-Istudju taʼ It-Torri tal-Għassa bis-Sranantongo * saħansitra qabel ma għamilt qari tal-Bibbja! Jien staqsejt lil ħu jekk kinux qed jifhmuni. Hu qalli, “Mhux dejjem konna nifhmu kollox, imma proset, kont tagħmlu tajjeb.” It-tfal kienu taʼ għajnuna kbira. Meta kont nieħu xi żball, huma kienu jgħiduli, mhux il-kbar. Jien tgħallimt ħafna bl-għajnuna tagħhom.
Marie-Line: F’territorju wieħed, jien kelli studji tal-Bibbja bil-Franċiż, Portugiż, u Sranantongo.
Oħt issuġġerietli biex l-ewwel nagħmel l-istudji bl-iktar lingwa diffiċli u nispiċċa bl-iktar waħda faċli għalija. Malajr indunajt li kien parir għaqli.Darba waħda, kelli studju bis-Sranantongo u warajh kelli ieħor bil-Portugiż. Meta bdejt it-tieni studju, l-oħt li kienet miegħi qaltli: “Marie-Line, naħseb se tkun problema!” Jien indunajt li kont qed nitkellem maʼ mara Brażiljana bis-Sranantongo minflok bil-Portugiż!
L-aħwa li ħadmu magħkom iħobbukom ħafna. Kif irnexxielkom issiru close magħhom?
Jack: Proverbji 11:25 jgħid: “Ir-ruħ ġeneruża titqawwa.” Aħna ma niddejqux inqattgħu l-ħin m’oħrajn u ngħinuhom. Dwar il-manutenzjoni tas-Sala tas-Saltna, xi wħud qaluli: “Ħalli lill-pubblikaturi jagħmlu dak ix-xogħol.” Imma jien għedtilhom: “Jien pubblikatur ukoll. Jekk hemm ix-xogħol li jrid isir, jien irrid inkun hemm biex ngħin.” Minkejja li kulħadd għandu bżonn xi ftit tal-ħin għalih innifsu, aħna spiss infakkru lil xulxin biex ma nħallux dan itellifna milli ngħinu lil oħrajn.
Marie-Line: Aħna nagħmlu sforz biex nuru interess personali f’ħutna. Pereżempju, aħna nafu li diffiċli jsibu lil xi ħadd biex jieħu ħsieb it-tfal tagħhom jew jiġbruhom mill-iskola. Għalhekk noffru l-għajnuna. Billi konna lesti li ngħinuhom meta kellhom bżonn, aħna sirna ħbieb sew.
Liema barkiet irċivejtu meta qdejtu fejn il-bżonn hu akbar?
Jack: Minħabba li qegħdin fis-servizz full-time, aħna kellna ħafna barkiet. Spiss kellna ċ-ċans li ngawdu l-ħolqien taʼ Ġeħova. Minkejja l-isfidi, aħna moħħna mistrieħ għax nafu li nkunu fejn inkunu, in-nies taʼ Ġeħova se jgħinuna.
Meta kont żagħżugħ, ġejt mitfugħ il-ħabs fil-Guyana Franċiża minħabba n-newtralità Kristjana. Qatt ma bsart li xi darba se nerġaʼ mmur hemm bħala missjunarju u jkolli l-permess biex inżur il-ħabsin. Ġeħova vera berikna. Hu Alla ġeneruż ħafna!
Marie-Line: L-iktar ħaġa li ġġibli ferħ hija li ngħin lil oħrajn. Aħna ferħanin li qegħdin naqdu lil Ġeħova. Dan saħħaħ ukoll ir-relazzjoni taʼ bejnietna bħala koppja. Xi kultant, Jack jgħidli biex nistiednu għall-ikel lil xi koppja li tkun skuraġġita. Spiss ngħidlu, “Kont qed naħseb l-istess ħaġa!”
Jack: Xi snin ilu, jien imradt bil-kanċer tal-prostata. Minkejja li Marie-Line ma tiħux pjaċir tismagħha, jien ġieli għedtilha: “Qalbi, għadni m’iniex xiħ, imma jekk immut issa, jien naf li użajt ħajti biex nagħmel affarijiet prezzjużi, biex naqdi lil Ġeħova, u dan jagħmilni ferħan.”—Ġen. 25:8.
Marie-Line: Ġeħova tana inkarigi li qatt ma stennejna. Il-ħajja tagħna kienet mimlija b’affarijiet sbieħ. Aħna mmorru kull fejn l-organizzazzjoni taʼ Ġeħova tibgħatna, għax ċerti li Ġeħova dejjem se jgħinna!
^ par. 32 Il-lingwa Sranantongo hija taħlita taʼ Ingliż, Olandiż, Portugiż, u lingwi Afrikani, li oriġinarjament żviluppat mill-iskjavi.