Mistoqsijiet mill-Qarrejja
Huwa xieraq li oħt tgħatti rasha meta tkun qed tinterpreta taħditiet Bibliċi bil-lingwa tas-sinjali f’laqgħat, assembleat, jew konvenzjonijiet Kristjani?
Ġeneralment, mara Kristjana għandha tgħatti rasha meta tieħu ħsieb kwistjonijiet li s-soltu jkunu r-responsabbiltà tar-raġel tagħha jew taʼ xi ħu fil-kongregazzjoni. Dan hu fi qbil mal-prinċipju li stqarr l-appostlu Pawlu li “kull mara li titlob jew tipprofetizza u ma jkollhiex rasha mgħottija tagħmel għajb lil rasha” għax “il-kap tal-mara hu r-raġel.” (1 Kor. 11:3-10) Meta oħt tilbes għata tar-ras modesta u adattata f’sitwazzjonijiet bħal dawn, huwa sinjal taʼ sottomissjoni għall-arranġament teokratiku fil-kongregazzjoni Kristjana.—1 Tim. 2:11, 12. a
Imma xi ngħidu għal sitwazzjoni fejn oħt qed tinterpreta bil-lingwa tas-sinjali dak li ħu qed jgħid f’taħdita? Huwa minnu li l-oħt qiegħda twassal il-ħsieb tal-kelliemi lill-udjenza. Jiġifieri, it-tagħlim mhuwiex tagħha stess imma tal-ħu li qed tinterpreta għalih. Madankollu, l-interpretazzjoni bil-lingwa tas-sinjali hija differenti ferm minn interpretazzjoni bejn lingwi mitkellmin. B’lingwi mitkellmin, l-udjenza tistaʼ tiffoka iktar fuq il-kelliemi filwaqt li xorta tismaʼ lill-interpretu. Ukoll, għall-kuntrarju tal-interpretazzjoni bil-lingwa tas-sinjali, aħwa nisa li jinterpretaw lingwi mitkellmin normalment ma jingħatawx l-attenzjoni primarja. Xi drabi jistaʼ jkollhom l-għażla li joqogħdu bilqiegħda waqt li qed jinterpretaw jew, jekk ikunu bilwieqfa, li jħarsu lejn il-kelliemi minflok lejn l-udjenza. Għalhekk, oħt li qed tinterpreta b’lingwa mitkellma m’għandhiex għalfejn tgħatti rasha.
Flimkien maʼ dan, minħabba l-bidliet fit-teknoloġija użata meta t-taħditiet qed jiġu interpretati bil-lingwa tas-sinjali, l-irwol tal-interpretu jistaʼ jingħata saħansitra iktar attenzjoni. Huwa komuni li l-persuna li qed tinterpreta bil-lingwa tas-sinjali tidher fuq skrin kbir filwaqt li l-kelliemi nnifsu għandu mnejn li lanqas biss ikun viżibbli għall-udjenza. B’dan f’moħħna, jidher li jkun adattat li l-oħt li qed tinterpreta bil-lingwa tas-sinjali tagħraf l-irwol sekondarju tagħha bħala interpreta billi tgħatti rasha.
Dan it-tibdil fid-direzzjoni kif jeffettwa l-interpretazzjoni bil-lingwa tas-sinjali taʼ taħditiet fl-Iskola tal-Ministeru Teokratiku, turijiet, u kummenti waqt l-Istudju tal-Bibbja tal-Kongregazzjoni, il-Laqgħa tas-Servizz, u l-Istudju tat-Torri tal-Għassa? Għandha oħt li hija interpreta tal-lingwa tas-sinjali tgħatti rasha f’okkażjonijiet bħal dawn? Jidher li f’ċerti ċirkustanzi oħt m’għandhiex għalfejn tgħatti rasha, ladarba dawk kollha fl-attendenza għandhom jifhmu li fir-realtà mhijiex qed tikkonduċi l-laqgħa. Pereżempju, dan ikun minnu meta tkun qed tinterpreta kummenti mill-udjenza, taħditiet mogħtijin minn aħwa nisa, jew turijiet. Madankollu, meta tkun qed tinterpreta taħditiet għal aħwa rġiel waqt dawn il-laqgħat, meta tkun qed tinterpreta għal dak li jikkonduċi l-Istudju tat-Torri tal-Għassa jew għal dak li jikkonduċi l-Istudju tal-Bibbja tal-Kongregazzjoni, jew meta tieħu t-tmexxija fl-għanjiet bil-lingwa tas-sinjali, għandha tgħatti rasha. Waqt li tkun għaddejja l-laqgħa, jistaʼ jkun li oħt ikollha tinterpreta għal aħwa rġiel u nisa, tfal, u wħud imdaħħlin fiż-żmien. Meta nqisu dan, jistaʼ jkun iktar prattiku li tgħatti rasha waqt il-laqgħa kollha kemm hi.
[Nota taʼ taħt]
a Għal diskussjoni dettaljata fuq is-suġġett tal-għata tar-ras għan-nisa Kristjani, ara paġni 209 sa 212 tal-ktieb “Żommu Ruħkom fl-Imħabba t’Alla.”